• All7339
  • Anime7069
  • Live Action270

Screenshot for Yuri!!! on ICE

僕なんかよりも... 僕より...

  • EN
    Compared to me, he's much more...
  • ES
    Comparado conmigo, es mucho más...

Save

Copy

More

• 0:17:03

Screenshot for Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba

より強く より速いほうが勝つ

  • EN
    Whoever's faster and stronger wins.
  • ES
    Gana el más fuerte y veloz.

Save

Copy

More

• 0:19:59

Screenshot for Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba

より人を食らい より強くなり

  • EN
    To devour more humans, to obtain more power...
  • ES
    Allí donde devoran a más humanos, se hacen más fuertes

Save

Copy

More

• 0:03:13

Screenshot for KONOSUBA -God's blessing on this wonderful world!

より黒く 闇より暗き漆黒に-

  • EN
    Darkness blacker than black and darker than dark,
  • ES
    Más oscuro que el negro, más sombrío que la oscuridad,

Save

Copy

More

• 0:18:41

Screenshot for ReLIFE

怒るよりより ただ ただ 悲しく思った

  • EN
    I'm not really mad. Just very, very sad.
  • ES
    no estoy enojado, sino triste.

Save

Copy

More

• 0:06:44

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

ノルデンコントロールより...

  • EN
    Combat information from Norden Control.
  • ES
    Información de combate de control de Norden.

Save

Copy

More

• 0:14:58

Screenshot for JUJUTSU KAISEN

よりいでて闇より黒く-

  • EN
    Emerge from darkness, blacker than darkness.
  • ES
    Una oscuridad más negra que la oscuridad.

Save

Copy

More

• 0:04:34

Screenshot for JUJUTSU KAISEN

よりいでて闇より黒く-

  • EN
    Emerge from darkness, blacker than darkness.
  • ES
    Surge de una oscuridad más negra que la oscuridad.

Save

Copy

More

• 0:18:33

Screenshot for JUJUTSU KAISEN

より出でて闇より黒く-

  • EN
    Emerge from darkness, blacker than darkness.
  • ES
    Surge de una oscuridad más negra que la oscuridad.

Save

Copy

More

• 0:14:30

Screenshot for Bottom-Tier Character Tomozaki

けど それよりも何よりもな

  • EN
    But even more than that-more than anything-
  • ES
    Pero, por encima de eso,

Save

Copy

More

• 0:20:30

Screenshot for Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation Cour 2

\"ラプラスより すごい\"

  • EN
    More marvelous than Laplace, she called you.
  • ES
    \"Es mejor que Laplace\".

Save

Copy

More

• 0:15:28

Screenshot for A Place Further Than the Universe

本日 マルハチマルマルより-

  • EN
    From 0800 hours to 1400 hours,
  • ES
    Hoy, de Maru Hachimaru...

Save

Copy

More

• 0:13:17

Screenshot for Fate/Zero

よりも強欲に 誰よりも豪笑し 誰よりも激怒する

  • EN
    A king must be greedier, laugh louder, and be more furious than everyone else.
  • ES
    Un rey debe ser más codicioso que los demás. Debe reír más alto y enfurecerse más tiempo.

Save

Copy

More

• 0:17:27

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

思ったより元気そうで何より

  • EN
    It seems you're doing better than I expected.
  • ES
    Parece que estás mejor de lo esperado.

Save

Copy

More

• 0:00:45

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

より下 ベルトラインより上を打つ攻撃

  • EN
    An attack aimed at the body below the neck and above the belt line.
  • ES
    Un golpe entre el cuello y la línea del cinturón.

Save

Copy

More

• 0:23:24

Screenshot for The Ancient Magus' Bride

あいつに からめとられるより ここにいるより

  • EN
    I don't want him to take me. I don't want to be here.
  • ES
    No quiero que me lleve. No quiero estar aquí.

Save

Copy

More

• 0:15:50

Screenshot for Akira

特捜隊より本部へ 特捜隊より本部へ

  • EN
    Special search team to H.Q. Special search team to H.Q.
  • ES
    Unidad Especial de Investigación a la Sede Unidad Especial de Investigación a la Sede

Save

Copy

More

• 1:14:52

Screenshot for My Dress-Up Darling

それより 今日は いつもより疲れたわね

  • EN
    But, you know... Today was more exhausting than usual.
  • ES
    Hoy estoy más cansada que de costumbre.

Save

Copy

More

• 0:06:16

Screenshot for Higurashi: When They Cry - GOU

より強く より広く 伝わっていくであろうな

  • EN
    those accumulated memories grow ever stronger, and ever widespread.
  • ES
    esos recuerdos acumulados se hacen más fuertes y extensos.

Save

Copy

More

• 0:00:39

Screenshot for Spice and Wolf

ああ パッツィオよりでかい 町というより都市だ

  • EN
    Yeah, bigger than Pazzio. It's a city rather than a town.
  • ES
    Sí, es más grande que Pazzio. Es una ciudad más que un pueblo.

Save

Copy

More

• 0:03:54

Screenshot for ZatsuTabi -That's Journey-

思ったより思ったより

  • EN
    This is more off-putting than I thought...
  • ES
    Me provocan más rechazo del que me esperaba...

Save

Copy

More

• 0:13:58

Screenshot for Lycoris Recoil

メタデータより フェイシャルイメージ

  • EN
    So use facial image instead of metadata.
  • ES
    Imagen facial mediante metadatos...

Save

Copy

More

• 0:05:09

Screenshot for The Irregular at Magic High School

コアエイドスデータ バックアップよりリード

  • EN
    Reading core Eidos data from backup.
  • ES
    Datos principales de Eidos Plomo de la copia de seguridad

Save

Copy

More

• 0:13:45

Screenshot for The Irregular at Magic High School

コアエイドスデータ バックアップよりリード

  • EN
    Core Eidos data read from backup.
  • ES
    Datos principales de Eidos Plomo de la copia de seguridad

Save

Copy

More

• 0:12:52

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

それより... あの... ん?

  • EN
    Anyway, um...
  • ES
    Como sea... eh...

Save

Copy

More

• 0:42:44

Screenshot for Anohana: The Flower We Saw That Day

ハムっつうより バイエルン...

  • EN
    Looks more like a sausage than ham...
  • ES
    Parece un monstruo...

Save

Copy

More

• 0:10:29

Screenshot for 86 EIGHTY-SIX

キュクロプスよりハンドラー・ワン

  • EN
    Cyclops to Handler One.
  • ES
    Cyclops a Handler One.

Save

Copy

More

• 0:00:06

Screenshot for Uncle from Another World

えっ... 俺 たわしより...

  • EN
    I'm worth less than a scouring pad?
  • ES
    ¿Valgo menos que un estropajo?

Save

Copy

More

• 0:02:32

Screenshot for SPY x FAMILY

故に今回は より確実に より直接的に

  • EN
    Which means that this time, I'll have to do something more absolute and direct...
  • ES
    Por eso esta vez voy a usar un método más directo y seguro:

Save

Copy

More

• 0:12:41

Screenshot for Recovery of an MMO Junkie

まだ今より若くて 今より元気がなかった-

  • EN
    I knew her when I was younger than I am now, and when I was less happy than I am now.
  • ES
    La conocí cuando era más joven y menos feliz que ahora.

Save

Copy

More

• 0:03:10