+ S
- All
- Anime

むやみにヒスタミン出すなよ!
- ENStop dumping histamine so recklessly!
- ES¡Deja de echar histamina!
• • 0:07:09

あまり むやみに突っ込むな
- ENDon't charge in so recklessly.
- ESNo te explayes demasiado.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:04

だから むやみに触るなって。
- ENI told you to stop touching it!
- ESAsí que no me toques innecesariamente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:13:17

お前 むやみにヒスタミン出すなよ!
- ENHey, stop dumping histamine so recklessly!
- ES¡Deja de echar histamina sin cuidado!
• • 0:03:07

けど むやみにするな
- ENJust don't make it a habit.
- ESPero no te acostumbres.
• • 0:05:00

むやみに外出たらあかんで!
- ENAnd don't leave the house!
- ESNo salgas a la calle sin razón, ¿vale?
• • 0:13:27

バーニッシュは むやみに人は殺さない
- ENWe Burnish don't kill without reason.
- ESNosotros no matamos sin razón.
• • 0:17:53

むやみに殺していいはずがねえ
- ENYou can't just kill them for no reason!
- ES¡No puedes asesinarlos sin razón!
• • 0:41:46

むやみに殺す気はない
- ENI don't intend to kill you needlessly.
- ES¡No pretendo matarte!
• • 0:04:05

むやみに死体で遊ぶな
- ENWe don't play with dead bodies.
- ESNo se juega con los cadáveres.
• • 0:06:48

むやみに記憶 消そうとしないでください
- ENUncle, you need to tone down the whole \"erasing people's memory\" thing.
- ESTío, tienes que dejar de borrarle la memoria a la gente.
• • 0:08:10

でも むやみに使おうとするなよ。
- ENBut don't use it without a good reason.
- ESPero no la uses sin una buena razón.
• • 0:06:28

人も財産だ むやみに失いたくはない
- ENHumans are a valuable resource. I don't want to waste them.
- ESLas personas son recursos valiosos. No los quiero malgastar.
• • 0:01:38

むやみに撃破すれば コロニーに穴が開く
- ENIf I blow it up carelessly, it could make a hole in the colony.
- ESSi no tengo cuidado, perforaría la colonia.
• • 0:07:33

無闇な救済に- 何の意味があるんだ
- ENWhat's the point of indiscriminate salvation?
- ES¿De qué sirve salvar indiscriminadamente?
• • 0:03:59

雪乃ちゃんにむやみに手を貸しちゃダメだよ
- ENYou can't just help Yukino out all the time.
- ESNo ayudes a Yukino sin pensarlo.
• • 0:13:44

腹すかしてるやつを むやみに ぶっ飛ばすんじゃねえ
- ENDon't beat up someone who's hungry for no reason!
- ES¡No vayas golpeando a alguien que tiene hambre sin ninguna razón!
• • 0:04:32

ただし殺すな バーニッシュは むやみに人を殺さない
- ENBut don't kill anyone. We Burnish don't kill without reason.
- ESPero no mates a nadie. Nosotros no matamos sin razón.
• • 0:30:24

だとしても むやみには撃ってこないはず
- ENEven so, he shouldn't fire them haphazardly.
- ESAun así, no disparará a tontas y a locas.
• • 0:15:03

こちらだって むやみに 殺しがしたいわけではない
- ENWe don't want to kill if we don't need to.
- ESNo queremos matar si no es necesario.
• • 0:16:19

そんなこと言っちゃダメ むやみに自分を落とさないの
- ENDon't say that! You shouldn't belittle yourself like that.
- ES¡No digas eso! No te menosprecies así.
• • 0:03:17

でもね むやみに助ければ いいってもんじゃないんだ
- ENwe can't just save people left and right.
- ESPero verás, no podemos salvar a todo el mundo.
• • 0:17:06

あなた方が むやみに 殺してきた人たちは みんな...
- ENThe people you've killed on a whim, each and every one...
- ESLas personas que mataron por capricho, cada una de ellas,
• • 0:16:45

そうだ 断交の宣言でもある むやみにやるんじゃないぞ
- ENThat's right. It's also how you declare the end of a friendship. It's not something one should do rashly.
- ESSí. Y para terminar amistades. No lo hagas a la ligera.
• • 0:23:27

虫だって同じ種同士 むやみに殺し合ったりしませんよ
- ENYeah, but even bugs don't indiscriminately kill other members of the same species.
- ESSí, pero los bichos no matan en vano a los de su misma especie.
• • 0:08:22

一流の選手は むやみに 技を見せたりしないもんさ
- ENFirst-rate warriors don't demonstrate their techniques for show...
- ESLos grandes guerreros no lucen sus técnicas porque sí...
• • 0:08:24

能力が分からないかぎり むやみに手を出すのは美しくない
- ENAttacking blindly and without understanding her ability would be an ugly thing to do...
- ESNo es bonito andar con tonterías si no sabes de lo que eres capaz.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:01

大学なんぞー 若者が むやみに時間を消費する レジャー施設にすぎん
- ENColleges are nothing more than playpits for young adults. They're wasting their youth.
- ESLa universidad no es más que un centro de ocio donde los jóvenes pasan tiempo.
• • 0:00:14

むやみに人の体に入っちゃ いけねえって言われてるけど
- ENBotan said I can't just go into people's bodies, but under the circumstances...!
- ESDicen que no hay que meterse en el cuerpo de la gente sin necesidad.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:42

敵の素性が分からない以上 むやみに出歩かないのがセオリー
- ENSince we don't know who the enemy is, it's best if we lay low for now.
- ESNo sabemos quién es el enemigo, así que mantendremos un perfil bajo.
• • 0:08:59
Nadeshiko