+ S
- All
- Anime
- Live Action

ま... 負けたくねえ...
- ENI don't want to... lose!
- ESNo quiero perder.
• • 0:20:19

まね! エヘッ...
- ENCopying her!
- ESImitarla.
• • 0:18:59

ま... まひろです よろしくねー...
- ENI'm M-Mahiro. Nice to meet you.
- ESSoy Mahiro. Mucho gusto.
• • 0:03:19

ごめんね まりんちゃん...
- ENWe're so sorry, Marine-chan.
- ESPerdón, Marin.
• • 0:21:57

ま... まあ そうね
- ENW-well, yeah...
- ESBueno... Bueno, sí.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:16

ま... まあ ぼちぼちですかね
- ENSame old, same old, you know.
- ESPues como siempre.
• • 0:14:19

ま... 負けたくねえ
- ENI don't want to... lose!
- ESNo... quiero... perder...
• • 0:08:00

え? あ... はい あーまーねー?
- ENO-Okay.
- ES¿Eh? Vale. -¡Amane!
• • 0:03:04

ま... まあ 女の子だしね
- ENWell, I guess she is a girl.
- ESBueno, las chicas son así.
• • 0:20:09

あーまーねー! いるんでしょー?
- ENAmane!
- ES¡Amane!
• • 0:01:31

うーん ちゃんと歩きまちょうねー
- ENYAMADA Walk like a big girl, okay?
- ESPasito a pasito, ¿eh?
• • 0:20:32

ま... まあねぇ
- ENWell, I understand you there.
- ESBueno...
• • 0:07:31

ま... しゃーねー
- ENToo bad.
- ESFatal.
• • 0:11:01

ま... まあね
- ENT- Thank you!
- ESBueno, gracias.
• • 0:20:51

ま... まあね
- ENYou might say...
- ESBueno... Oh cielos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:13:07

いーまー そっち行きますね
- ENWe'll be right there
- ESEstaremos aquí
• • 0:20:45

よかったねえ まりんちゃん
- ENGood for you, Marine-chan.
- ESMe alegro de que te guste.
• • 0:21:00

ざーまみろ かっこうつけんじゃねぇ
- ENThat's what you get for being such a smartass!
- ES¡Te lo tienes merecido! ¡No te creas tanto!
• • 0:16:34

まー お気の毒ねえー
- ENHow pathetic. I feel quite sorry for her.
- ESEsa chica me da lástima.
• • 0:17:12

ま 分かってるけどね
- ENWell, not that I didn't know that.
- ESSí, lo sé.
• • 0:18:45

まりんちゃん 着替え交代ね
- ENYou can have the changing room now, Marine-chan.
- ESYa puedes cambiarte, Marin.
• • 0:04:48

ま みんなここで言うけどね
- ENWell, that's how everyone describes this place.
- ESAsí es como describen todos este lugar.
• • 0:17:13

ま... まあ 悪くはなかったわね
- ENW-Well, I guess it wasn't too bad.
- ESSupongo que no ha estado mal.
• • 0:06:42

んまあー クチコミどおりのサービスね
- ENMy, your service lives up to the stellar reviews!
- ESVaya, el servicio está a la altura de las reseñas espaciales.
• • 0:05:32

めんまね かきたまがいいの かきたま!
- ENI want my egg scrambled! Scrambled!
- ES¡Quiero un huevo revuelto! ¡Revuelto!
• • 0:01:10

めんまね かきたまが いいの かきたま!
- ENI want my egg scrambled! Scrambled!
- ES¡Quiero un huevo revuelto! ¡Revuelto!
• • 0:20:34

ま しょうがないわね
- ENHonestly, they both had it coming.
- ESEllos se lo buscaron.
• • 0:18:58

ま... まぁどれも似合うんじゃね?
- ENTh-They all look fine.
- ESTodos te quedarían bien.
• • 0:12:36

まただ 何だろうね この違和感は...
- ENAgain. What is this feeling of wrongness?
- ESOtra vez. ¿Qué será esta sensación extraña?
• • 0:21:55

ま... それきり また行方不明だがね
- ENAnyway, he's been missing ever since.
- ESPero bueno, desde entonces está desaparecido.
• • 0:48:52
Nadeshiko