+ S
- All
- Anime
- Live Action

んじゃま行こうか 兄ちゃん
- ENThen let's go, Bro.
- ESBueno, vámonos ya, hermanito.
• • 0:09:42

ま... まじで選べない
- ENI seriously can't choose!
- ESYo... ¡No puedo elegir!
• • 0:15:01

ま ここで悩んでも仕方ない
- ENWell, it's pointless to think about it here.
- ESBueno, no lograremos nada preocupándonos por eso aquí.
• • 0:19:05

地下水道で毒矢を撃たれて 麻痺したままー
- ENI'm still in the sewers, paralyzed from the poison arrow.
- ESAún estoy paralizado en las alcantarillas por una flecha envenenada
• • 0:17:43

まて、じゃひょっとしたらラガンも?
- ENWait, are you telling me that Lagann was also a-
- ESEspera. Me estás diciendo que Lagann también era un...
• • 0:11:07

はいはーい そこまでー。
- ENAll right you two, that's enough.
- ESChicos, ya es suficiente.
• • 0:14:17

めんま ティッシュで お花 作る!
- ENI'm gonna make some tissue-paper flowers!
- ES¡Haré flores con pañuelos!
• • 0:03:35

んま! 衣 ザクザクで アジ ふわふわ
- ENYum! The breading is so crunchy, and the mackerel is so light and fluffy!
- ES¡Oh! El rebozado es crujiente y los jureles esponjosos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:48

帰ったでー -たっだいまー!
- ENI'm home. - We're home!
- ES¡Ya volvimos! -¡Llegamos!
• • 0:13:30

でも めんまみたいだけど こんなミニ めんま着ないし-
- ENBut still...this dress is sorta like Menma's, but hers wasn't this short.
- ESPero... Menma nunca usó uno tan corto.
• • 0:18:46

ま... 前は 自分で洗うから
NSFWSensitive Content (Questionable)- ENI-I'll wash my front...
- ESPuedo lavarme el frente yo solo...
• • 0:21:42

じゃあ兄ちゃん 肩車だ かったぐーるま かったぐーるま
- ENOkay, Bro, let me carry you. Let me carry you... Let me carry you!
- ESVenga, hermanito, déjame llevarte. Déjame llevarte... ¡Déjame llevarte!
• • 0:07:25

ま みんなここで言うけどね
- ENWell, that's how everyone describes this place.
- ESAsí es como describen todos este lugar.
• • 0:17:13

触らないでいただけま...
- ENWould you kindly refrain from touching m-
- ES¿Podría abstenerse de tocarme...?
• • 0:17:16

じゃ まーたあとでね
- ENSee you later, then.
- ESHasta luego.
• • 0:02:56

はい この店 今日までー
- ENAll right, this restaurant closes today!
- ES¡Muy bien, este restaurante cierra hoy!
• • 0:15:51

ま じゃあ準備を始めよか
- ENWhy don't we get this goin'?
- ESBueno, ¿empezamos?
• • 0:08:57

んじゃま 始めるとすっか
- ENOkay, might as well get started...
- ESBueno, mejor empiezo...
• • 0:01:40

\"この曲 バンド組んで文化祭で弾きま\"...
- EN\"I formed a band and played this for our culー\"
- ESFormé una banda y tocamos...
• • 0:05:49

ま... まあ 分からんでもないわ
- ENY-Yeah, I guess I know what you mean.
- ESCreo que te comprendo.
• • 0:06:37

これで もう追ってこれま... ぶっ!
- ENNow there's no way he'll follow m-
- ESAhora no puede ponerse a mi nivel.
• • 0:17:45

ま まさか あれで男装のつもりじゃ...
- ENThis is how he's supposed to convince us he's a man?
- ES¿De veras ese es su disfraz de hombre?
• • 0:04:09

ま... まさか! な... なんで あいつらが?
- ENI-Impossible! H-How did they...?!
- ES¡Es imposible! ¿Cómo es que...?
• • 0:21:38

はーい そこまでー
- ENOkay, that's enough!
- ES¡Sí, alto ahí!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:37

ま...待って なんでそんな嘘を
- ENW-Wait, why would you lie like that?!
- ES¿Qué? ¿Por qué mientes así?
• • 0:18:02

ま あとで ゆっくり教えてやるよ
- ENAfterward, we'll take the time to explain it all to you.
- ESBueno, te lo diré más tarde, despacio.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:15

うまーっ お世辞抜きで おいしい
- ENMm! This is simply delicious!
- ES¡Vaya! ¡Esto es muy delicioso!
• • 0:05:12

ま こんなトコかな じゃあな日高
- ENWell, I guess that's that. See you later, Hidaka.
- ESCreo que eso es todo. Nos vemos, Hidaka.
• • 0:20:55

皆さん 全力で楽しみましょー! おー!
- ENLet's all have fun! Whoo!
- ES¡Vamos a divertirnos! ¡Sí!
• • 0:11:11

ま... 待て それは後で聞くからよ
- ENWait! I'll listen to that later.
- ESEspera... Espera, te preguntaré sobre eso más tarde.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:24:16
Nadeshiko