+ S
- All
- Anime
- Live Action

ばっかばかしい ホント 男子って
- ENMan, boys are so dumb!
- ESLos niños siempre dicen tonterías.
• • 0:21:48

本当にウソばっかり 本当にウソばっかり
- ENSo full of lies... So full of lies!
- ESLlenos de mentiras, ¡llenos de mentiras!
• • 0:02:56

失敗ばかり うまくいかないこと ばっかりだけど-
- ENMy past is full of failures and almost nothing went right,
- ES¡Mi pasado está lleno de fracasos y casi nada me ha salido bien,
• • 0:19:41

ハァ... こんなのばっか...
- ENSame old comments...
- ESLos mismos comentarios de siempre...
• • 0:18:27

まったく うそばっかよ うそばっか 貞子の噂だって...
- ENThey're all big lies. Nothing but lies. The rumors about Sadako, too.
- ESSon todas mentiras. Nada más que mentiras. Los rumores sobre Sadako también.
• • 0:03:06

ちょっとばかし... ん?
- ENI have a plan
- ESTengo un plan.
• • 0:29:15

ウソばっかり! ウソつき!
- ENYou're lying! Liar!
- ES¡Mentira! ¡Mentirosa!
• • 0:06:29

アハハハハ! またまたウソばっかり
- ENAlways the jokester.
- ES¡Sigues igual de bromista!
• • 0:03:55

ごめんなさい ユルヴァばっかり... ああー
- ENI'm sorry you have to do everything- -Rest.
- ESSiento que tengas que hacerlo todo... - Cuidado.
• • 0:13:02

ごめんなさいね 私 弱音ばっかり
- ENI'm sorry I whine so much.
- ESLo siento, no dejo de quejarme.
• • 0:20:49

売れ線のカバーばっか...
- ENCovering all popular songs?
- ES¿Haces versiones famosas?
• • 0:17:03

もう バカばっかり...
- ENIt's idiot after idiot...
- ESUn idiota tras otro...
• • 0:08:34

こんなときばっかり・・・
- ENIn front of everybody...
- ESEn frente de todos...
• • 0:08:34

ビールばっかし...
- ENand nothing but beer.
- ESY toneladas de cerveza.
• • 0:12:43

\"メガネのエロ本ばっかじゃん\"
- EN\"It's all girls with glasses!\"
- ES\"Todo lo que tienes son libros pornográficos sobre gafas\".This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:08

まだまだ 甘いところばっかり
- ENHe's still got so many holes in his game.
- ESSu desempeño presenta muchos problemas.
• • 0:20:26

マネージャーって雑用ばっかり
- ENWhat's with managers getting all the grunt work?
- ES¿Por qué los directores deben hacer el trabajo sucio?
• • 0:11:35

ため息ばっかりついて...
- ENYou just appear to be sighing a lot.
- ESEstuviste suspirando un largo rato.
• • 0:04:22

なんで あいつばっかり...
- ENWhy is it always him?
- ES¿Por qué tiene tanta suerte?
• • 0:11:45

ああ... こんな本ばっかし
- ENThere isn't a single normal magazine.
- ESLa única clase de libros que tiene.
• • 0:12:51

えー! 最近 練習ばっかじゃん
- ENLately all you do is practice!
- ESÚltimamente entrenas todo el tiempo.
• • 0:11:39

アハハ 女の子ばっかし
- ENThey're all girls, huh?
- ESY todas son chicas.
• • 0:18:14

ミスばっかりでごめんなさい
- ENSorry I keep missing.
- ESPerdón, no dejo de fallar.
• • 0:13:20

うっ... 甘いのばっかり
- ENIt's all sweet junk.
- ESSon puras cosas dulces.
• • 0:05:33

本当... バカばっかりだ
- ENTruly, they're all fools.
- ESSon un montón de idiotas.
• • 0:19:50

失敗ばかり... するから
- ENI can't do anything right.
- ESNo hago nada bien.
• • 0:08:25

\"あふれんばかりです\"
- ENoverflow from my heart.
- ESdesbordan mi corazón.
• • 0:06:42

アッコって 食べ物ばっかり
- ENAll you think about is food, Akko!
- ES¡No piensas más que en la comida, Akko!
• • 0:00:23

玉ばっか 狙いやがって...
- ENOnly aim... for my balls...
- ESSolo me pateabas en las bolas...
• • 0:11:13

\"はず\"ばっかだな おい
- ENYou don't instill confidence.
- ESNo inspiras confianza.
• • 1:15:51
Nadeshiko