+ S
- All
- Anime
- Live Action

おー にらんでる にらんでる
- ENOh, he's glaring at me, he's glaring at me!
- ESOh, te estoy mirando, te estoy mirando.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:59

にらむな にらむな
- ENStop looking at me like that. -Not fair, not fair, not fair, not fair...
- ESNo me mires así.
• • 0:16:31

にらむがじゃったら 上様をにらんじょき
- ENIf you want to glare at someone, glare at the Shogun.
- ESA quien no debería dejar de mirar es al shogun.
• • 0:12:08

よっしゃ にらめ にらめ!
- ENAll right! Stare down!
- ES¡Eso es! ¡Míralo!
• • 0:12:14

ヤバい めっちゃ にらんでる
- ENOh, no! She's definitely glaring at me!
- ES¡Oh, no! Definitivamente me está mirando mal.
• • 0:13:58

まだ にらんでる...
- ENShe's still staring at me!
- ESSigue mirándome feo.
• • 0:10:32

そんな にらむことねえだろ。
- ENY You don't have to glare at me like that.
- ES¿Por qué me miras así?
• • 0:13:38

おい カーズ どこにらんでる
- ENHey Kars, look over here!
- ES¡¿Adónde estás mirando, Kars?!
• • 0:03:28

言ったら めっちゃ にらまれた...
- ENYou didn't see the dirty look he gave me.
- ESNo veas la mirada asesina que me echó.
• • 0:12:17

そうにらまないでください
- ENPlease, don't glare at me like that.
- ESNo me mires así.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:00:05

お...俺をにらんでやがる
- ENH-He's glaring at me!
- ES¡Me perfora con la mirada!
• • 0:02:51

あそこに2人にらみ合ってるみたい。
- ENThere are two over there! They are facing off each other.
- ESEstán cara a cara ahí.
• • 0:09:02

いいぞ 一歩! そのまま にらみ殺せ!
- ENGood, Ippo! Stare at him until you kill him!
- ES¡Buen trabajo, Ippo! ¡Mátalo con la mirada!
• • 0:04:00

怖っ! にらまれてる?
- ENScary! Is she glaring at me?
- ES¡Qué miedo! ¿Me está observando?
• • 0:12:47

おっ にらみ返してるぜ
- ENHey, Ippo's staring back!
- ESLe está devolviendo la mirada.
• • 0:03:52

さあ 両者にらみ合った
- ENThe contenders stare each other down.
- ESLos boxeadores se analizan.
• • 0:14:23

レビアタンの野郎を にらみつけた
- ENAnd I glared at Leviathan, that crazy bastard!
- ES¡Y miré a los ojos a esa bestia salvaje!
• • 0:08:24

そんな怖い顔でにらむなって
- ENWhoa, don't give me that scary look.
- ESNo me mires así, mujer.
• • 0:08:07

私の にらんだとおりだ!
- ENI was right all along!
- ES¡Siempre tuve razón!
• • 0:13:43

なんで にらまれたわけ?
- ENWhy was she glaring at me?
- ES¿Por qué me miraba así?
• • 0:01:42

つうか 何か にらんでない?
- ENWhat are you glaring at us for?
- ES¿Por qué nos miras así?
• • 0:20:44

爽子ちゃんを にらんでたけど
- ENShe was scowling at Sawako-chan.
- ESEstaba mirando mal a Sawako-chan.
• • 0:13:23

この前めっちゃにらまれたし
- ENShe gave me a real dirty look last time.
- ESEl otro día me miró feo.
• • 0:00:26

そ... そんなに にらんだってダメだ
- ENDon't try to stare me down, because it won't work!
- ESNo tiene sentido que me mire así.
• • 0:03:47

なぜだろう やたら こっちを にらんでいる
- ENWhat's with the intense stare?
- ES¿Por qué me mira así?
• • 0:17:50

にらんでないんですけど
- ENI'm not glaring, okay?
- ESNo te estoy mirando, ¿sabes?
• • 0:12:43

そう 人を睨み付けるな
- ENDon't glare at people like that.
- ESSí, no mires fijamente a la gente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:26

めーっちゃにらんでたな あいつ
- ENMan, she was mad.
- ESEsa mirada mataba.
• • 0:14:30

相手の目をにらむなんてのは
- ENGlaring is just something cowards do
- ESEso solo lo hacen los cobardes
• • 0:03:16

なんで私がにらまれてるわけ?
- ENWhy are you glaring at me?
- ES¿Por qué me miras así?
• • 0:08:04
Nadeshiko