+ S
- All
- Anime
- Live Action

ホントに岡田さんには... -実は
- ENMr. Okada, truly... - Actually...
- ESSeñor Okada... - En realidad,
• • 0:43:29

負けるわけには... 負けるわけには
- ENI can't lose.
- ESNo puedo... No puedo darme el lujo...
• • 0:04:43

負けるわけには... 負けるわけには
- ENI can't lose.
- ESNo puedo perder. No puedo perder.
• • 0:18:18

けど やっぱ 俺には... 俺には...
- ENBut I just... I just can't...
- ESPero yo...
• • 0:21:05

負けるわけには... 負けるわけには...
- ENI can't afford to... I can't afford to lose!
- ESNo puedo darme el lujo de perder...
• • 0:04:54

負けるわけには... 負けるわけには...
- ENI can't afford to... I can't afford to lose!
- ESNo puedo... No puedo perder.
• • 0:18:26

神宮にはおみくじはない代わりに
- ENInstead of drawing fortunes at the shrine,
- ESEn lugar de sacar papeletas de la fortuna,
• • 0:08:23

右に同じく! これは実に はにゃにゃフワーですね
- ENDitto! This could not be more Hya-Hya-Foowaaah!
- ES¡Y yo! ¡No puede haber situación más hanyanya fuwa que esta!
• • 0:18:02

聖地には あさってには着きますから
- ENWe won't be arriving in the Sacred Land for two days,
- ESLlegaremos a la Tierra Sagrada en dos días,
• • 0:13:03

あいつらに勝つには ノーミスは必須
- ENTo beat them, I can't make any mistakes!
- ESSi quiero derrotarlos, no puedo cometer errores.
• • 0:11:02

パパには... パパには隙がない!
- ENPapa hasn't... Papa hasn't left himself open to anything!
- ESPapá no tiene... ¡Papá no tiene ninguna oportunidad!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:31

ダメ! 今回は ストレリチアに頼るわけには...
- ENNo! We can't afford to rely on Strelitzia this time!
- ESNo. No podemos depender de Strelizia ahora...
• • 0:18:58

あなたは絶対に 私には勝てない
- ENYou can never defeat me.
- ESNunca podrás vencerme.
• • 0:05:02

わしは... わしには...
- ENI... I...
- ESNo. Yo soy... Yo tengo...
• • 0:05:47

レムは... ここには...
- ENRem isn't...
- ESRem no...
• • 0:37:39

お父さんには腹巻き お母さんにはスリッパ
- ENA belly warmer for my dad. Slippers for my mom.
- ESUna faja para mi papá. Pantuflas para mamá.
• • 0:06:43

あなたは... あなたは本当に...
- ENDid you... Did you really...
- ES¿Usted... de verdad usted?
• • 0:17:49

はにゃにゃフワーッ...
- ENHya-Hya-Foowaaah!
- ES¡Hanyanya fuwa!
• • 0:04:11

それに もう ここには用はあらへん
- ENBesides, there's nothing left for me to do here.
- ESAdemás, no tengo nada más que hacer aquí.
• • 0:10:45

よく知ってんねー 他には 他には?
- ENYou sure know your stuff! Got any more of that?
- ESCuánto sabes. ¿Qué más? ¿Qué más?
• • 0:04:40

お前には... 男爵には感謝している
- ENThank you, my lord.
- ESTe estoy... Digo, le estoy muy agradecido, barón.
• • 0:19:16

では おうちに 遊びに行ったことは?
- ENHave you ever visited her house, though?
- ESDime, ¿alguna vez fuiste a su casa?
• • 0:12:52

わからない 私にはわからない 私には
- ENI don't understand. I don't understand at all.
- ESNo lo entiendo. No entiendo nada de nada.
• • 0:20:04

ナイトシティは 隠れるには本当にいい所
- ENBut there's no place like Night City if all you wanna do is hide.
- ESPero Night City fue el mejor escondite.
• • 0:20:25

ワクワクすんなー もう! ほかには ほかには?
- ENNow, that gets me excited! Tell me more!
- ES¡Qué emoción! ¿Qué más?
• • 0:17:26

ううっ それは 女の子には...
- ENWell...
- ESPues...
• • 0:04:16

燈子には前者 小糸さんには後者ね
- ENThe former for you, and the latter for Koito-san.
- ESEn tu caso lo segundo, lo primero por Koito.
• • 0:11:57

お前様は身内には本当に厳しいのう
- ENYou're really tough on your family.
- ESEres demasiado duro con tu familia, ¿eh?
• • 0:16:43

あなたは本当に 本当に本当に本当に
- ENYou are really... Really, really, really...
- ESDe verdad, de verdad, de verdad, de verdadThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:33

手には枷! 足には鉄球!
- ENBindings on your wrists! Steel balls on your legs.
- ESEstás esposada y con bolas en los pies.
• • 0:20:30
Nadeshiko