+ S
- All
- Anime
- Live Action

ことごとく 春花にとっても 莉咲子にとっても
- ENHe must come off as astonishingly childish
- ESSeguro que les parece muy crío
• • 0:40:46

私にとっても 吉田さんにとってもです
- ENTo me. And to Yoshida-san, too!
- ESPara mí... y también para Yoshida.
• • 0:14:28

私たちにとっても高専にとってもね
- ENBoth for us and for Jujutsu High.
- ESTanto para nosotros como para la escuela.
• • 0:03:56

僕にとっても忍にとっても
- ENFor me and for Shinobu.
- ESMejor para mí... y para Shinobu.
• • 0:12:21

公生にとって 私にとって 残念なことですが
- ENwas tragic for Kousei, and for me,
- ESfue una tragedia para Kousei y para mí.
• • 0:20:38

そうだな あんたにとっても オレにとっても
- ENYup. Both for you, and for me.
- ESSí. Tanto para ti como para mí.
• • 0:02:05

それに あたしにとっては...
- ENAnd... ...for me...
- ESAdemás, para mí...
• • 0:00:28

三玖にとって キャンプファイアは...
- ENThe campfire was important to Miku.
- ESLa fogata era importante para Miku.
• • 0:09:03

あんたにとってでしょ? まったく...
- ENFavorable to you.
- ESRazonables para ti.
• • 0:05:52

必要なことだった 有馬にとって そして俺たちにとって
- ENIt was necessary. For Arima, and for us.
- ESEra algo necesario. Tanto para Arima como para nosotros.
• • 0:01:42

ジブンにとっても 綾瀬さんにとっても それが いちばんいい
- ENThat will be the best move for myself, and for Miss Ayase.
- ESSerá lo mejor tanto para mí como para ella.
• • 0:14:50

ウィズ 早く取って! 今のうちに 早くペンダントを取って!
- ENWiz, hurry up and get it! Now's your chance to get the pendant!
- ES¡Wiz, apúrate! ¡Aprovecha y quítale el colgante!
• • 0:04:10

世界にとって... です
- EN...to the entire world, actually.
- ESPara el mundo... Es.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:33:03

お前にとって不要なものでも 私にとっては有用だ
- ENYou may not need it, but I do!
- ES¡Puede que tú no lo necesites, pero yo sí!
• • 0:19:49

すぐに政府に連絡を取って...
- ENI'll contact the government immediately and...
- ESAhora mismo contactaré con el Gobierno para que...
• • 0:04:35

あなたにとって 私は...
- ENTo you, I am...
- ESPara ti soy
• • 0:13:33

あいつにとっても きっと-
- ENSurely that man...
- ESA él también deben esperarle
• • 0:03:09

あなたにとって レーネは。なっ...
- ENTo you, Lene is...
- ESPara ti, Lene es...
• • 0:17:26

うん? 少なくとも わたくしにとって
- ENFor me, at least,
- ESComo mínimo, yo lo veo así.
• • 0:06:43

ゆっこに取ってもらおう
- ENI'll get Yuuko to pull it off.
- ESQue Yuuko lo haga.
• • 0:20:13

<少なくともしまむらにとっては>
- ENAt least, that's how Shimamura sees us.
- ESO así es como ella nos ve.
• • 0:11:19

ミラージバットにとっては試合日和
- ENIt's good weather for Mirage Bat.
- ESDía de partido para Miller Jibat.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:01:00

ヤツらにとっての魔力は 人にとっての地位や財産だ
- ENMana is to them what status and wealth are for humans.
- ESEl poder mágico para ellos es como las riquezas para los humanos.
• • 0:13:25

お前にとっても私にとっても これはいい取引なんだろう
- ENDo as I say, and you'll get what you want. In the end, it works out well for both of us.
- ESHaz lo que digo y obtendrás lo que quieres.
• • 0:01:48

そこにある花火 取ってください
- ENcould you grab those fireworks over there?
- ESMiku, ¿nos los acercas, por favor?
• • 0:19:52

えぇ! 私にとっては とても!
- ENYes! You did so much for me!
- ES¡Hiciste mucho por mí!
• • 0:08:37

人間に取って代われる何か...
- ENHumanity is in need of replacement.
- ESque debe ser reemplazada
• • 0:14:04

僕にとって安らぎの...
- ENIt's the one place I feel at ease-
- ESEs el único lugar donde estoy en paz...
• • 0:02:02

俺にとって ニコは...
- ENTo me, Nico is...
- ESPara mí, Nico es...
• • 0:12:19

私にとって 公生は...
- ENTo me, Kousei isー
- ESPara mí Kousei es como...
• • 0:13:45
Nadeshiko