+ S
- All
- Anime
- Live Action

友人として 先輩として...
- ENAs a friend... As a senpai...
- ESComo amiga, como compañera...
• • 0:09:18

モサッとして ベチャッとして
- ENDon't make it soggy and mushy!
- ESNo la hagas blanda y pastosa.
• • 0:16:14

友達としても 選手としても 人としても
- ENAs a friend, as an athlete, as a human being.
- ESComo amiga, como deportista, como humana.
• • 0:18:29

しっかりと検算し 論文として整形して...
- ENperform precise calculations, and create a polished treatise...
- EShago cálculos precisos y escribo un tratado impecable...
• • 0:17:26

記者として いちボクシングファンとして⸺
- ENAs a reporter, and as a boxing fan,
- ESComo periodista y fanático del boxeo,
• • 0:22:01

母親としての幸せと アイドルとしての幸せ
- ENHappiness as a mother, and happiness as an idol...
- ESFelicidad como madre, y felicidad como idol...
• • 0:10:14

友達として 人間として それとも 別の...
- ENAs a friend? As a human being? Or something else?
- ES¿Como amigo? ¿Como persona? ¿O como...?
• • 0:13:46

声優としても ファンとしても
- ENAs a voice actress and as a fan...
- ESComo actriz y como fan...
• • 0:14:08

フォージャー家の妻として 母として
- ENas the wife and mother of the Forger family!
- ESComo la esposa de los Forger y como madre.
• • 0:15:18

先輩として 厳しく指導してやらねえと
- ENYou two ain't getting off easy for this, you hear?
- ESComo alguien mayor que tú, te daré una lección.
• • 0:21:43

もしかして二人とも 俺とキスしようとして
- ENWait, are you two trying to kiss me?
- ESUn momento, ¿están intentando besarme?
• • 0:09:06

リリィとしても 桜井優太としても
- ENas both Lily and Sakurai Yuta...
- ESTanto como Lily como Yuta Sakurai.
• • 0:12:15

女性として? 人として
- ENRomantically? -In that sense, too.
- ES¿Sentimentalmente? - También.
• • 0:33:44

兄として 1人の男として-
- ENAs your older brother, and as a man...
- ESComo tu hermano y como hombre,
• • 0:09:39

次期王妃として 公爵令嬢として 強く 正しくあろうと...》
- ENto be strong and righteous as the future queen and a baron's daughter...
- ESQuería ser una princesa e hija de barón fuerte y justa...
• • 0:19:49

だから なんとかしようとして...
- ENSo I just kind of forcedー
- ESY al intentarlo...
• • 0:03:20

科学者としての私 母親としての私 女としての私
- ENThe scientist in me, the mother in me, and the woman in me.
- ESYo como científica, yo como madre y yo como mujer.
• • 0:21:17

科学者としての自分 母としての自分 女としての自分
- ENHerself as a scientist. Herself as a mother. Herself as a woman.
- ESSu parte científica, su parte de madre y su parte de mujer.
• • 0:21:06

容疑者として捕まったとしても
- ENor if you're ever brought in for questioning,
- ESo llegara a interrogarte,
• • 0:05:33

獣医としても 友達としてもね
- ENBoth as a vet, and his friend.
- ESLo digo como veterinario y como su amigo.
• • 0:18:57

教育者として せめてもの償いとして
- ENAs educators, shouldn't we do our best
- ESComo educador, es lo menos que puedo hacer para enmendarlo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:40

でもさ 勉強は勉強として頑張るとして
- ENBut let's say you work hard on your studies.
- ESDigamos que te esfuerzas en los estudios.
• • 0:04:12

ひょっとすると組織として動いている者たち
- ENIt could be that they're working as an organization.
- ESPodrían ser parte de una organización.
• • 0:21:10

兄ちゃんと二人してこそこそしやがって
- ENAre he and Nii-chan discussing some important secret or something?
- ESTú y tu hermano a escondidas juntos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:22:01

親友として しっかり挨拶しとかねえと
- ENAs your best friend, I have to introduce myself to them!
- ESComo tu mejor amigo, debo presentarme ante ellos.
• • 0:02:12

現実と現世から逃避しようとしている
- ENHe's trying to escape reality and life!
- ES¡Está intentado huir de la realidad!
• • 0:05:18

子役として芸能界デビューして いろいろと大活躍。
- ENDebuted as a child actor, and had all sorts of popular roles.
- ESDebutó en el mundo del espectáculo como actriz infantil y tuvo mucho éxito.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:02

しかも 娘じゃなく科学者として ライバルとして...
- ENAnd not as his daughter. As a scientist, as a rival.
- ESNo como hija suya, sino como científica, como rival.
• • 0:12:53

無理して張り合おうとするな 無理して張り合おうとするな スタッフー
- ENIt's no use squaring off with her. Staff!
- ESNo sirve de nada que te enfrentes a ella. ¡Seguridad!
• • 0:15:05

出てこようとしてる! 出てこようとしてるー!
- ENIt's trying to come out!
- ES¡Está intentando salir!
• • 0:18:27
Nadeshiko