+ S
- All
- Anime
- Live Action

ところで なんでこんなところで腹筋を?
- ENWhy are you doing sit-ups here anyways?
- ESPero ¿por qué haces abdominales aquí?
• • 0:09:00

お前 ところで こんな所で何を?
- ENWhat're you doing here, anyway?
- ES¿Qué estás haciendo aquí?
• • 0:10:16

-ところで... -あ?
- ENBy the way,
- ESPor cierto,
• • 0:18:41

こ... こんなところで...
- ENH-Here?
- ESEn este lugar...
• • 0:04:14

ところで えーっと...
- ENBy the way, uh...
- ESA todo esto, eh...
• • 0:06:30

ところで 向こうは今 女王の所か?
- ENIncidentally, are our allies seeing to the queen?
- ESPor cierto, ¿nuestros aliados están donde la reina?
• • 0:19:22

ところで お前 何してたんだ? こんな所で
- ENBy the way, what were you doing hanging around a place like this, anyway?
- ES¿Qué estabas haciendo aquí? ¿Qué haces tú aquí?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:23

と...ところで...
- ENU-Uh, by the way...
- ESPor cierto...
• • 0:07:44

ところで... うん?
- ENBy the way... Yeah?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESPor cierto...
• • 0:07:59

私... こんな所で...
- ENcollapse during training.
- ESno puedo desmayarme...
• • 0:21:50

あっ ところで あの...
- ENBy the way, um...
- ESPor cierto,
• • 0:11:21

ねえ ところで... ん?
NSFWSensitive Content (Questionable)- ENBy the way...
- ESOye, por cierto...
• • 0:08:26

なんで こんな所で...
- ENWhy is he here? -Uh...
- ES¿Qué hace aquí? - Vaya.
• • 0:17:28

な... 何で あんな所で?
- ENWhy over there?!
- ES¡¿Po-por qué está atacando por ahí?!
• • 0:14:54

ところで どこに...? フフフッ。
- ENWhere are we going?
- ESPor cierto, ¿adónde vamos?
• • 0:09:47

\"ところで この 「バツネコ」スタンプ...\"
- ENBy the way, this sticker of the sorry cat...
- ESPor cierto, ese sticker de gato
• • 0:21:11

ところでフリーレン シロップは?
- ENBy the way, Frieren, what about syrup?
- ESPor cierto, Frieren, ¿y el sirope?
• • 0:11:42

こんなところで 終わりたく...
- ENI don't want to die in a place likeー
- ESNo quiero acabar aquí.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:57

サイを倒し カッコイイところを見せたところで
- ENI will beat Sai up, showing off what a hero I am!
- ESLe daré una paliza para que vea que soy un héroe.
• • 0:08:31

あ... でも 何でこんな所で?
- ENBut why are you here?
- ESPero ¿qué hacen aquí?
• • 0:06:10

あっ ところで 店長 -うん?
- ENAh, by the way, ma'am.
- ESPor cierto, gerente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:46

ところで 市郎さん その...
- ENBy the way, Ichiro, um...
- ESPor cierto, Ichiro, eh...
• • 0:26:33

なんで... なんで こんな所に?
- ENWhat are you doing here?
- ES¿Qué haces aquí?
• • 0:11:01

ところで お兄さん...
- ENBy the way, mister.
- ESPor cierto, señor...
• • 0:53:54

ところで タズナさん。な... 何じゃ?
- ENBy the way, Mr. Tazuna... W What is it...?!
- ESPor cierto, Tazuna-san. ¿Sí?
• • 0:15:44

ところで ミョルマイル君
- ENBy the way, Mjolmire-kun,
- ESPor cierto, Mjolmire.
• • 0:20:23

ところでルーデウス ん?
- ENBy the way, Rudeus!
- ESPor cierto, Rudeus.
• • 0:20:39

こんないいところで...
- ENAnd right at the best part, too.
- ESJusto en la mejor parte.
• • 0:13:28

ところで なんで逃げるんです?
- ENBy the way, why are we running?
- ESPero ¿por qué huyes?
• • 0:13:44

でも こんなところで終われない
- ENBut I won't let it end here.
- ESPero no puedo terminar aquí.
• • 0:20:44
Nadeshiko