+ S
- All
- Anime
- Live Action

ズレてません? ズレてません?
- ENAm I in tune? Am I in tune?
- ES¿Estoy afinada?
• • 0:18:25

現世と少しずれた場所 少しずれた時間...
- ENIt's slightly offset from the real world. Slightly out of sync.
- ESVa descompasado del mundo real. Ligeramente desincronizado.
• • 0:15:50

え? あんた⸺ やっぱ ずれてるよ
- ENYou... really are a bit off.
- ESSí que eres un poco rara.
• • 0:18:56

ダメだ! タイミングすらズレてる
- ENIt's no good! Even his timing is off!
- ES¡No importa! Perdió el ritmo.
• • 0:18:38

絶対 ずれてるって ねえ? ちづ
- ENI mean really far, right Chizu?
- ESEn serio, muy loca, ¿verdad, Chizu?
• • 0:10:52

お前こそズレてるだろ やり直し
- ENYours are off though. Redo.
- ESTú eres el que está torcido. Repítelo.
• • 0:04:01

アタリが ずれることはない
- ENso new ones shouldn't be forming.
- ESAhora no se moverán.
• • 0:07:18

まだちょっとずれてるけど
- ENIt's still a little off,
- ESNo del todo,
• • 0:10:24

あと ハチマキずれてるよ
- ENWhat is up with your tone? -And your bandanna is off.
- ES¿Y los gritos? - Se te cae la bandana.
• • 0:06:36

ズレてるぞ -はい!
- ENYou're way off. - Yes!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESVan retrasadas. -Sí.
• • 0:03:57

レジ誤差ゼロ ズレなしです
- ENZero error in the register. No discrepancies.
- ESCero errores. Encaja todo.
• • 0:03:23

ハチマキ ズレてますよ
- ENBy the way, your bandanna is off.
- ESPor cierto, se te cae la bandana.
• • 0:06:10

うん? 本の位置がズレて...
- ENHuh? Is that where I left those books?
- ESY no he dejado así el libro.
• • 0:20:19

あんた ずれてるよ
- ENYou're so far out there.
- ESEstás loca.
• • 0:10:50

あのさお前 ちとズレてない?
- ENSay, aren't you a bit off kilter?
- ESEres un poco raro, ¿no?
• • 0:12:21

あんたも ずれてるよ
- ENYou're out there, too.
- ESTú también estás loca.
• • 0:11:03

動くと ずれるヨ
- ENStop moving. - Hurry up!
- ESDeja de moverte. - ¡Apúrate!
• • 0:02:40

君って かなりズレてるのよ
- ENThere's something off about you.
- ESEstá claro que no estás bien.
• • 0:12:09

お前 話がズレまくってるぞ
- ENwhat the hell are you talking about.
- ESTe estás saliendo del tema.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:14

例えば アンテナの位置がずれたりー
- ENSay, for example, slight displacement of the antenna,
- ESPor ejemplo, cualquier movimiento leve de la antena
• • 0:10:34

ホルン ずれてるよ ちゃんと音聴いて
- ENHorn, you're a bit off. Listen carefully.
- ESCorno, desafinas. Presta atención.
• • 0:11:15

それって もう お前が ずれてんねん
- ENYou're the one who's out of touch.
- ESEso es que el problema es tuyo.
• • 0:18:08

そこか... だいぶズレちゃってるわね
- ENThat's where they are, huh? They've gotten pretty off-track...
- ESAhí están, ¿eh? Se están desviando.
• • 0:14:10

この方角だ ズレ始めたら指示する
- ENThis direction. I'll tell you if you go off course.
- ESEn esta dirección. Te avisaré si te desvías.
• • 0:04:24

ずれそうになる箇所も あるけど-
- ENThere are some parts where I could go off-key,
- ESHay partes en las que podría irme,
• • 0:09:26

微妙に問題点 ずれてく気が...
- ENI don't think that's quite the problem here.
- ESNo creo que ese sea el problema...
• • 0:25:51

ヤベッ ずれた
- ENDarnit, I missed!
- ES¡Diablos, erré!
• • 0:13:28

あれ?ずれてる
- ENHuh? Our clocks are different.
- ES¿Qué? Nuestros relojes son diferentes.
• • 0:22:53

それは いつもずれている
- ENone that's always off the mark.
- ESuna que siempre está descolocada.
• • 0:21:23

時間が、ズレてた。
- ENOur timelines weren't in step.
- ESLas líneas del tiempo no estaban ordenadas.
• • 1:00:07
Nadeshiko