+ S
- All
- Anime
- Live Action

ええい もはや これまで!
- ENNo...
- ES¡No!
• • 0:05:05

これまでのエヴァンゲリオン
- EN\"So far in the new Evangelion films.\"
- ESANTERIORMENTE EN EVANGELION
• • 0:00:01

これさあ 屋形まで...
- ENHey, do you think...
- ES¿Crees que esto llegue?
• • 0:00:12

うん これまでも、そしてこれからも
- ENUp until now. And from now on, too.
- ESSiempre. Y a partir de ahora, también.
• • 0:12:01

これまでも これからも ずーっと1人
- ENAlways have been, always will be.
- ESLo he estado siempre y siempre lo estaré.
• • 0:34:54

これまでの屈辱 後悔 怨恨えんこん
- ENAll my humiliation, regrets, hatred, and despair.
- ES¡Pondré toda mi humillación, penas, malicia
• • 0:18:18

《これまでか...》
- ENI guess this is the end for me...
- ESHasta aquí llego.
• • 0:18:20

これまでも これからも
- ENI always have and always will.
- ESAhora y por siempre.
• • 0:16:40

これからメイザース領まで?
- ENFrom here to the Mathers domain?
- ES¿Al dominio Mathers desde aquí? -Sí.
• • 0:20:16

バレている もはや これまで...
- ENThey know! It's all over!
- ES¡Lo descubrieron! ¡Es el fin!
• • 0:22:14

これまで ありがとうございました。
- ENThank you for everything you've done for me.
- ESGracias por todo lo que hiciste por mí.
• • 0:06:22

って これ やべえ! 自分らまで...
- ENOh, crap! It backfired!
- ES¡Repámpanos! ¡Funcionó mal!
• • 0:02:01

これ いつまでやる? もうちょっと!
- ENHow long do I do this for? - Just a little longer...
- ES¿Cuánto tiempo lo bato? - Un poco más.
• • 0:10:39

もはやこれまでのところまで 追い詰められながら⸺
- ENA moment ago, his condition was dire,
- ES¡Mashiba estuvo acorralado todo el tiempo,
• • 0:18:58

これまでどおり それしか...
- ENJust like before.
- ESIgual que antes.
• • 0:21:10

これ 倉庫まで運んでくださる?
- ENBe a dear and carry this to the storage room for me.
- ESSé bueno y lleva esto al depósito.
• • 0:16:57

これまで全部...
- ENAll this time,
- ESTodo este tiempo...
• • 0:48:56

これまでか...》
- ENSo this is it.
- ESSe acabó.
• • 0:11:22

じゃあ 今日は これまで
- ENWell, that's all for today!
- ESLo dejamos por hoy.
• • 0:17:09

おい 少林 これまでか?
- ENHey, Shorin! Is that all?
- ESOye, Shaolin, ¿es aquí?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:30

たぶん これまでもずっと
- ENHe was probably doing it all along.
- ESQuizá siempre ha sido así.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:26:04

しかし、悪足掻きもこれまでだ
- ENHowever, your mischief ends here.
- ESPero tus travesuras se terminan aquí.
• • 0:16:08

何? これ いつまで続くの?
- ENWhat's going on? How long do we have to do this?
- ES¿Qué pasa? ¿Cuánto más debemos seguir así?
• • 0:05:25

ねえ これ どこまで続くの?
- ENHey, how far does it go?
- ESHey, ¿a dónde va esto desde aquí?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:22:32

これまで それしかなかった》
- ENUntil now, that's all you had.
- ESEso era lo único que tenía.
• • 0:11:57

今までどおり これからも...
- ENStay as you are, and as you always shall be.
- ESQuédate como eres y como siempre serás.
• • 0:13:41

こら どこまで行くねん
- ENWhere exactly are you taking me?
- ESOye, ¿hasta dónde vamos?
• • 0:19:09

これ もっと奥まで伸びてたり...
- ENMaybe it's even bigger underground.
- ESQuizá haya más debajo.
• • 0:19:07

《いくら何でも これほどまで...
- ENNo matter... how you look at it...
- ESEsto es demasiado.
• • 0:14:43

こ... ここまでは これなかった
- ENTh-They didn't make it...
- ESNo pudieron llegar hasta aquí...
• • 0:07:19
Nadeshiko