+ S
- All
- Anime
- Live Action

そこで 競争入札によって 業者を選ぶことにより-
- ENI propose choosing a supplier through competitive bidding
- ESPropongo que elijamos a otro proveedor que sea competente
• • 0:12:57

対象に触れることによって
- ENBy touching the subject,
- ESTocando a alguien,
• • 0:17:02

胃酸によって胃自体が溶かされてしまうことにより起こる
- ENwhich then proceeds to eat away at the stomach itself.
- ESque después procede a devorar al estómago mismo.
• • 0:06:31

斉木は寄り目になることによって
- ENSaiki crosses his eyes,
- ES¡Saiki tuerce los ojos
• • 0:16:42

ゼロが行くことによって-
- ENI thought that by letting Zero go,
- ESCreo que, si dejamos ir a Zero,
• • 0:12:56

...と忠告してきたことによる
- ENThat's the warning he gave her.
- ESFue como una advertencia.
• • 0:11:55

大気圧に差が生じることによって...
- ENhigher than the atmospheric pressure...
- ESEso crea diferencia con la presión exterior y...
• • 0:08:28

佑介君によると こういうことだった
- ENThis is how Yusuke explained it.
- ESSegún Yusuke, esto fue lo que ocurrió:
• • 0:06:25

皮肉なことに 平和への願いによって-
- ENIronically, their desire for peace
- ESIrónicamente, sus deseos de paz
• • 0:16:58

頭のツボを押すことにより
- ENby pressing certain shiatsu points on the head
- ESmasajeando ciertos puntos en el cráneo
• • 0:08:46

諸事情により 今日 見学ということで
- EN'Cause of my period.
- ESEs que tengo la regla.
• • 0:30:49

そして境界トンネルが 開いたことによって
- ENThe Spirit Realm, which was on full alert
- ESY con la apertura del túnel fronterizoThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:01:33

ひ... 日の光を 浴びることによって...
- ENh-has been amplified by the light of the sun!
- ESse ve potenciada por el sol.
• • 0:13:35

警察官による 射殺ということですよね?
- ENI was told he was shot to death by a police officer.
- ES¿Es cierto que lo mató un policía?
• • 0:23:04

術式による ワナがないことは確認した
- ENWe have verified that no spell was used to set a trap,
- ESVerificamos que no hubiera hechizos,
• • 0:32:32

大雨により一泊させてもらうことになり
- ENbut then a huge downpour led to me staying the night.
- ESpero me quedé a pasar la noche allí por la lluvia.
• • 0:01:38

あの\"くらやみ\"が 影に重なったことによってね
- ENBy that darkness mixing with your shadow, that is.
- ESOcurrió cuando esa oscuridad se metió en tu sombra.
• • 0:18:01

相手を螺旋のステップに 巻き込むことにより生ずる-
- ENLuring the foe into a spiral step...
- ESAtrapa al enemigo dentro de una espiral escalonada...
• • 0:02:47

そして鉄拳による報復に出ることを考えたわけか
- ENAnd now you plan to use those clenched fists to get your revenge?
- ESAhora quieres vengarte con tus puños, ¿eh?
• • 0:17:48

マズいことに そのことによって 東方仗助に正体がバレてしまった
- ENUnfortunately, the same can't be said of Higashikata Josuke.
- ESPor desgracia, eso hizo que Josuke descubriera mi identidad.
• • 0:11:13

場合によってはくだらないということだ
- ENit may still be without value.
- ESpuede que no valga la pena.
• • 0:08:53

嘘偽りのない自分を知られたことにより
- ENWhen you've exposed your true self to someone,
- ESCuando le muestras tu carácter real a alguien,
• • 0:06:06

なめすことによって 耐久性が上がるんだ
- ENTanning hides makes them more durable.
- ESBroncearlas las hace más resistentes.
• • 0:05:45

人は見かけによらないって いうことだね
- ENYou can't judge a book by its cover.
- ESNo puedes juzgar un libro por su portada.
• • 0:18:18

阿良々木月火の正体を開示することによって
- ENLet's end our story by revealing
- ESPongamos punto y final a esta historia
• • 0:00:01

よって 普通の人間にも 見ることができる
- ENBecause of that, even normal people can see it.
- ESsignifica que las personas comunes y corrientes pueden verlo.
• • 0:08:08

それは食べ物によって調節することができる
- ENYou can regulate them by what you choose to eat or drink.
- ESPuede regularse mediante la alimentación.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:50

それは食べ物によって 調節することができる
- ENYou can balance those temperaments with the food you eat.
- ESPuedes equilibrarlos con la comida.
• • 0:11:47

\"その宿主との 性行為をすることにより\"
- EN\"and by having intercourse with that host,
- ES\"teniendo relaciones sexuales con ese huésped\".This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:27:01

リラックスすることにより以後の作業効率を上げる
- ENwhich then boosts my work efficiency for the rest of the day.
- ESRelajado se trabaja mejor.
• • 0:07:57
Nadeshiko