+ S
- All
- Anime
- Live Action

うう... かわいそうに かわいそうに
- ENPoor things. Those poor, poor things.
- ESPobrecitos. Pobrecitos.
• • 0:16:55

かわいそう? かわいそうっていうか...
- ENFeeling sorry? -Or should I say-
- ES¿Os deprime? - O mejor dicho...
• • 0:16:52

かわいそ かわいそ なのです
- ENPoor, poor Keiichi!
- ES¡Pobre Keiichi!
• • 0:15:22

かわいそ かわいそです
- ENPoor, poor Keiichi!
- ES¡Pobre Keiichi!
• • 0:11:18

かわいそ かわいそでございますわ
- ENYes, poor, poor Keiichi!
- ES¡Sí! ¡Pobre, pobre Keiichi!
• • 0:05:03

おお よしよし 可哀想に 可哀想に
- ENIt's all right, you poor thing.
- ESNo pasa nada, pobrecita.
• • 0:03:20

かわいそ かわいそなのです
- ENPoor, poor Keiichi!
- ES¡Pobre Keiichi!
• • 0:04:58

かわいそ かわいそなのです
- ENPoor, poor them!
- ES¡Pobres! ¡Pobres de ellos!
• • 0:00:20

かわいそ かわいそなのです
- ENPoor, poor Keiichi!
- ESPobre, pobre Keiichi.
• • 0:16:13

かわいそ かわいそなのです
- ENPoor, poor Satoko.
- ESPobre, pobre Satoko.
• • 0:12:28

かわいそ かわいそなのです
- ENPoor, poor Keiichi!
- ESPobre, pobre Keiichi.
• • 0:19:12

かわいそ かわいそなのです
- ENPoor, poor Keiichi!
- ESPobre, pobre Keiichi.
• • 0:05:01

かわいそ かわいそなのですよ
- ENPoor, poor Satoko.
- ESPobre, pobre Satoko.
• • 0:07:16

圭一は朝から かわいそ かわいそです
- ENPoor, poor Keiichi! He's starting his day off rough!
- ES¡Pobre, pobre Keiichi! ¡Empezó mal su día!
• • 0:05:24

恥ずかし。ちょっとかわいそう。
- ENSo embarrassing. - I feel a little bad for her.
- ESQué vergonzoso. Pobre de ella.
• • 0:08:28

そりゃあ... かわいそうだろ
- ENWell, I feel sorry for her...
- ESSimplemente me da algo de lástima...
• • 0:04:30

かわいそうに...あぁ...
- ENYou poor girl.
- ESPobrecita.
• • 0:10:30

病気の圭一も沙都子も かわいそ かわいそです
- ENPoor, sick Keiichi, and poor, poor Satoko!
- ES¡Pobre Keiichi enfermo y pobre Satoko!
• • 0:04:43

圭一が ぺちゃんこで かわいそ かわいそなのです
- ENPoor, poor Keiichi! He'll be squashed flat!
- ES¡Pobre, pobre Keiichi! Quedará completamente aplastado.
• • 0:13:16

かわいそ アハハハ...
- ENSucks to be you!
- ESPobre de ti.
• • 0:10:36

ハァ... かわいそ かわいい
- ENWhen we passed each other this morning, How sad but cute.
- ESCuando nos cruzamos esa mañana, Triste pero adorable.
• • 0:19:29

チャーハン かわいそう
- ENI feel sorry for your fried rice.
- ESPobre arroz.
• • 0:03:54

シカマル かわいそう》
- ENI'm just second fiddle...
- ESA mí no me trataban así.
• • 0:14:41

乱ちゃん かわいそう...
- ENPoor Ranma-honey.
- ESPobre Ran-chan.
• • 0:18:39

かわいそうですが... さようなら
- ENI do feel sorry for you, but... Farewell.
- ESLo lamento por ti, pero esto es un adiós.
• • 0:10:06

ミオリネちゃん ちょっとかわいそう
- ENI feel kind of sorry for Miss Miorine.
- ESMe sabe mal por Miorine.
• • 0:21:42

あー... りんちゃん かわいそう。
- ENOh, poor Rin-chan!
- ES¡Pobre Rin!
• • 0:02:43

ひいっ! ひっ! -かわいそうだろ?
- ENPoor guy, huh?
- ESPobrecito, ¿eh?
• • 0:17:19

ウフフッ... かわいそうだこと
- ENI do feel sorry for you.
- ESLos compadezco.
• • 0:14:16

お父さんが かわいそう! そんなの お父さんが かわいそうだ!
- ENPoor Dad! He didn't do anything wrong!
- ES¡Pobre papá! ¡No hizo nada malo!
• • 0:17:09
Nadeshiko