+ S
- All
- Anime
- Live Action

おかげで... おかげで 初日 乗り切れました
- ENThanks to you, I made it through my first day.
- ESGracias... Gracias a usted pude sobrevivir el primer día.
• • 0:11:24

おかげで おなか ぽっかぽか
- ENThanks to that, my stomach's pretty warm.
- ESTengo la panza caliente.
• • 0:12:12

ああ... おかげさまで。
- ENYeah. Thanks.
- ESSí, gracias.
• • 0:07:56

おかげで さっきから...
- ENThanks to that...
- ESAhora todos...
• • 0:08:46

ホント みんなのおかげ ありがとう!
- ENAnd I couldn't have made it without you all. Thanks.
- ESY no habría podido hacerlo sin ustedes. Gracias.
• • 0:03:51

わあ... ロジーナのおかげです
- ENIt's all thanks to Rosina!
- ES¡Todo gracias a ti, Rosina!
• • 0:20:38

まあ おかげで すっからかんよ
- ENThanks to that, I'm in the poorhouse.
- ESAhora no tengo ni un duro.
• • 0:17:37

ああ おかげさまで大丈夫...
- ENThankfully, I'm doing okay.
- ESSí, gracias.
• • 0:16:33

おかげで よみがえった!
- ENI'm even stronger than before thanks to you!
- ES¡Gracias por regresarme la salud!
• • 0:18:32

あの おかげで...
- ENUm, thanks, I-
- ESGracias...
• • 0:10:07

おかげで助かった ありがとう
- ENYou really helped me out. Thanks!
- ESMe diste una buena mano. Gracias.
• • 0:10:41

おかげで助かった ありがとう
- ENYou really helped me out. Thanks!
- ESMe diste una buena mano. Muchas gracias.
• • 0:11:11

うるせえ! てめえのおかげで
- ENShut your face!
- ES¡Cállate!
• • 0:10:27

おかげで楽しいよ サンキュー
- ENThanks to them, I'm having a great time. I owe them.
- ESGracias a ellas, estoy pasando un lindo momento.
• • 0:08:45

おかげで ここまで来られたと思ってる ロレンスのおかげで
- ENI was able to come as far as I have because of thatー because of you, Lawrence.
- ESCreo que he llegado tan lejos gracias a eso... ...gracias a ti...
• • 0:16:11

ありがとう メルのおかげだ
- ENUmi, we owe this to you.
- ESUmi, esto te lo debemos a ti.
• • 1:22:30

あっ うん! おかげさまで
- ENOh, yeah, thanks.
- ESSí, gracias.
• • 0:17:05

おかげで すっからかんだよ
- ENHe bled me dry.
- ESY ahora estoy en la ruina.
• • 0:03:10

ウッソー 私のおかげじゃん
- ENNo way! So it's thanks to me!
- ESNo me lo creo. Así que es gracias a mí.
• • 0:20:50

まさか あれのおかげ?
- ENWait... is that why?
- ES¿Es gracias a eso?
• • 0:17:44

ナイスタイミング おかげで助かった
- ENNice timing. That \"penalty\" saved my life.
- ESLlegó en el momento justo para salvarme.
• • 0:06:01

おかげでほら... もうボロボロだ
- ENBut, look... It's left them all tattered.
- ESPero mira... Eso los gastó todos.
• • 0:08:50

エヘヘ... イリア様のおかげです。
- ENIt's all thanks to Miss Ilia.
- ESSí, gracias a Ilia.
• • 0:22:20

そっちは? うん おかげさまで...
- ENYou guys all good? Yeah. Thanks to you.
- ES¿Cómo les va? -Bien. Gracias a ti.
• • 0:10:59

お前のおかげだ ありがとう 戦場ヶ原
- ENIt's all thanks to your help. Thank you, Senjougahara.
- ESTodo por tu ayuda. Gracias, Senjogahara.
• • 0:08:52

おかげで とても とても 楽しかった
- ENBecause of you, it was so much fun.
- ESGracias a ti, fue muy divertido.
• • 0:10:00

おかげで... ぐっ... 飲めました
- ENI was able to... drink it.
- ESLo traje... para este momento....
• • 0:18:20

みんなのおかげで 頑張れるから!
- ENAnd it's all because of you!
- ES¡Y todo gracias a vosotros!
• • 0:20:44

はい おかげさまで バッチリです
- ENYup, thanks! Everything's great.
- ESSí. Todo arreglado.
• • 0:10:57

ありがとう おかげで早く終わった
- ENThanks for your help. We got it done quickly.
- ESGracias por la ayuda. Hemos acabado enseguida.
• • 0:17:03
Nadeshiko