+ S
- All
- Anime
- Live Action

大野選手お返しの空中レッグスルー 別名 ちゃぶ台返し!
- ENOno returns it with a mid-air leg through! A.k.a. the table flip!
- ESOno lo derriba en el aire, lo que se conoce como Table Flip.
• • 0:14:22

はい これ おとといのお返し。
- ENHere. To thank you for the day before yesterday.
- ESToma. Por lo de anteayer.
• • 0:13:09

いえ バレンタインのお返しに
- ENNo, it's in return for a Valentine's Day gift.
- ESRegresaré un gesto de San Valentín.
• • 0:07:52

1750ゼニーのお返しでーす
- ENThat's 1,750 zeni in change.
- ESEl vuelto es de 1.750 zeni.
• • 0:09:25

あっ お返しに おしり大福おごるよ
- ENOoh, I'll thank you by treating you to a butt bun!
- ES¡Te lo retribuiré invitándote un bollo de trasero!
• • 0:11:58

えっ ごめん 俺 なんもお返し...
- ENWhat? Sorry. I didn't get you anything.
- ES¿Eh? Pero no tengo nada para ti.
• • 0:09:37

またまた ご謙遜を。その返し おかしい!
- ENOh, please. No need to be humble. That comeback makes no sense!
- ESNo seas modesta. ¡No lo decía por eso!
• • 0:13:25

フフッ お返し!
- ENMy turn!
- ES¡Es mi turno!
• • 0:00:31

ささ お返しでございます
- ENNow, a token of my gratitude.
- ESReciban mi humilde obsequio.
• • 0:11:09

お返しだ! 必殺 鉛星!
- ENMy turn! Special Attack: Lead Star!
- ES¡Me toca a mí! ¡Hissatsu: Namari Boshi! Técnica Mortal: Estrella de Plomo.
• • 0:20:25

へへへ お返しだ!
- ENGot you back.
- ESTe atrapé.
• • 0:06:24

ク... クッキー焼きました お返しに
- ENI baked some c-cookies. As a thank you.
- ESTe hice galletas. Para agradecerte.
• • 0:12:15

さらにお返しの 矢口ガイル バスタードロップ
- ENAnd Yaguchi responds with a Buster Drop!
- ESY Yaguchi responde con un Buster Drop.
• • 0:14:30

はい お返し!
- ENHere, this is yours!
- ES¡Toma, el tuyo!
• • 0:10:14

革命返しだよ ご主人様!
- ENCounter Revolution, Master!
- ES¡Contrarrevolución, mi señor!
• • 0:17:44

お返し? 何の?
- ENA thank you? For what?
- ES¿Para agradecerme? ¿Por qué?
• • 0:12:19

冗談だよ ほら サプライズのお返しだ
- ENIt was a joke. To pay you back for the surprise.
- ESEra broma, para devolveros la sorpresa.
• • 0:19:23

ホワイトデーのお返しは⸺ 高級なお菓子でお願いね
- ENYou have to pay me back with something fancy on White Day.
- ESDebes regalarme algo lindo a cambio en el Día Blanco.
• • 0:15:25

お返しだ 1年 死ぬ気で守れ
- ENI'll return the favor, first-year. Guard like your life depends on it!
- ESTe devolveré el favor. ¡Protégete con todas tus fuerzas!
• • 0:05:20

僕も今度 お返しを送りますよ
- ENI'll get you something in return next time.
- ESYo te mandaré algo a cambio.
• • 0:18:30

ハッ いつぞやのお返しかい?
- ENOh, I get it... This is payback, isn't it?
- ESAh, ya lo entiendo. Me la estás devolviendo, ¿no?
• • 0:20:08

アイラをお返し
- ENGive Aira back!
- ESDevolver la Isla.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:01:21

ほれ お返し
- ENOh! Here, your present.
- ESToma, este es tu regalo.
• • 0:16:42

お返しは何がいい?
- ENWhat do you want in return?
- ES¿Qué quieres de regalo?
• • 0:12:08

お返しはいいからね
- ENNo need to return the favor, okay?
- ESNo hace falta devolverme el favor.
• • 0:12:35

これキッシュ焼いたの 信州そばのお返し
- ENHere, I made some quiche. It's a thank-you for the Shinshuu noodles.
- ESHice un quiche. En agradecimiento por el Shinshuu Soba.
• • 0:20:24

何よ その返し! お見舞いする気ないでしょ!
- ENWhat kind of answers are those? You don't even want to be here, do you?
- ES¿Qué respuestas son esas? ¿No querías venir?
• • 0:10:10

200円のお返しです はい かしこまりました
- ENHere's 200 yen change. -Two? Yes, sure.
- ESSus 200 de cambio. - ¿Dos? Sí, claro.
• • 0:31:42

じゃあ 200円のお返しです ありがとうございまーす
- ENHere's 200 yen change. -Please don't push.
- ESSus 200 de cambio. - No empujen.
• • 0:31:49

いつも お世話になってるから お返しがしたくて...
- ENI wanted to thank you for all you do for me.
- ESQuería agradecerles todo lo que hacen por mí.
• • 0:21:30
Nadeshiko