+ S
- All
- Anime
- Live Action

今 さいっこうに楽しい!
- ENI'm having so much fun right now!
- ES¡Me estoy divirtiendo un montón!
• • 0:18:55

苦しいばかりで 一向に死ねない
- ENI'm just suffering without actually being able to die.
- ESMe duele tanto que no puedo morir.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:14

さいっこう!
- ENIt's awesome!
- ES¡Es genial!
• • 0:04:21

一向に 追い出してはもらえず
- ENand they never sent me away.
- ESNunca me echaron.
• • 0:28:27

一向に再顕現する気配がない
- ENshe never showed any signs of manifesting.
- ESnunca dio señales de que apareciera.
• • 0:20:15

一向に追いつけないじゃないですか
- ENI'll never catch up to you.
- ESnunca te alcanzaré.
• • 0:06:47

一向に援護の合図を送らないから
- ENYou kept refusing to signal for backup.
- ESComo no me enviaba ninguna señal de pedir ayuda,
• • 0:11:41

一向にその様子がなかったもので
- ENbut you never did.
- ESNo había ni rastro de ella.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:17

いや 1冊目 一向に進まないの
- ENNo, still the first one. I'm struggling. ORGANIC AROUND THE WORLD
- ESNo. Sigo con el primero. Me cuesta. ECOLÓGICOS EN EL MUNDO
• • 0:32:21

迷惑かけるのは一向に構わないが
- ENI don't care about bothering them,
- ESNo es que no quiera molestarles,
• • 0:06:36

一向に返事はなく
- ENbut I received no reply at all.
- ESpero no recibí respuesta.
• • 0:03:27

一向に構わん 遠慮なく攻撃してくれ
- ENI don't mind at all! Go ahead, show no mercy!
- ES¡No me molesta! ¡Hazlo sin piedad!
• • 0:12:36

全て倒してしまっても 一向にかまわん
- ENFeel free to defeat them all.
- ESSentíos libres de vencerlos a todos.
• • 0:08:38

一向に帰ってきません
- ENbut they haven't been back ever since.
- ESpero no ha vuelto desde entonces.
• • 0:02:33

一向に宿題を やってこないのですが
- EN\"That Aioi character\" She doesn't even try to do her homework.
- ESNi siquiera intenta hacer la tarea.
• • 0:08:44

蔵馬のヤツ 一向に連絡をしてきません
- ENWe haven't heard a peep from Kurama.
- ESKurama no se ha puesto en contacto con nosotros en absoluto.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:13:48

一向に矢口君との距離が 縮まらないのは
- ENthe reason why the distance between us never shrinks,
- ESla razón por la que la distancia entre nosotros nunca se acorta...
• • 0:14:12

各部署に書類を回していますが 一向に...
- ENI've gone to every department for help, but...
- ESEnvié documentos a varios departa...
• • 0:07:07

ですが 待てど暮らせど 一向に連絡は来ない!
- ENBut I've been waiting and waiting, and he still hasn't contacted me!
- ESPero, por mucho que espere, ¡no me llega nada!
• • 0:13:17

でも 一向に怖くないというか むしろ大変かわいらしい
- ENBut... She's not the least bit scary. If anything, she's positively adorable.
- ESPero... No da nada de miedo. Es más, resulta hasta adorable.
• • 0:17:49

一向にやめようとしないわたしと大喧嘩になって
- ENbut I couldn't, and we got into a big fight.
- ESPero siempre me negué a dejarlo y nos peleamos.
• • 0:17:23

貴様が一向に 戦おうとしない理由が 分かったぞ
- ENIt's all coming together now, why you're so hesitant to fight.
- ESAhora entiendo por qué te niegas a luchar.
• • 0:17:32

持ち込まれた六百を山分けでも 一向に構いません
- ENYou could also settle for your fair share of this gold right here.
- ESNo me importa nada si decides que nos repartamos los 600 Rumiones.
• • 0:12:54

ここに着地してから 一向に出てこないんだよ
- ENbut she hasn't showed up once since we landed here.
- ESpero no la he visto ni una sola vez desde que llegamos aquí.
• • 0:14:21

紹介してくれるように頼んだのに 一向に その気配がなくて
- ENso I asked for an introduction. But he never came through.
- ESy pedí que me la presentara. Pero nunca lo hizo.
• • 0:13:42

飛影も幽助たちの後を 追ったにしては 一向に現れんしな
- ENAnd Hiei... I'm surprised he hasn't shown up yet, since he was following them!
- ESA pesar de que Tobikage fue tras Yusuke y los demás, no ha aparecido en absoluto.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:54

人々が 祈るように待ち続けてもー それでも雨は 一向に降らない
- ENAs if praying, the people continued to wait, but rain never came.
- ESComo si estuvieran rezando, la gente esperó a la lluvia, pero nunca llegó.
• • 0:17:53

やつらが情けないせいで この身体の状況が一向に改善されないのだ
- ENThis body's condition isn't showing an iota of improvement because they're so pathetic!
- ES¡La condición de este cuerpo no mejora porque son muy patéticos!
• • 0:21:48

火影様があなたの行方をずっと捜させて 一向に消息がつかめなかったのに...
- ENThe Hokage has had us searching all over for you and we could never determine your whereabouts.
- ESEl Hokage-sama ordenó buscarlo, pero no sabíamos nada de su paradero.
• • 0:20:10

一向に反映されない 自分の意図に対するー 強い抗議の意味も 含まれているのだろう
- ENIt likely also involves a sense of protest born of not seeing her intentions reflected in the slightest.
- ESTal vez también implique un sentimiento de protesta por no ver sus intenciones reflejadas en lo más mínimo.
• • 0:16:02
Nadeshiko