+ S
- All
- Anime
- Live Action

はい! お褒めにあずかり光栄です
- ENIndeed! Thank you for your kind words.
- ES¡Sí! ¡Gracias por el cumplido!
• • 0:23:30

ちょっと僕も ご相伴にあずかろう
- ENI never said you could touch that.
- ESNo tomes eso sin permiso.
• • 0:03:06

お褒めにあずかり光栄です
- ENI am honored by your kind words.
- ESMe halagas.
• • 0:10:29

お褒めにあずかり光栄です
- ENI am honored by your compliment.
- ESMe honran sus cumplidos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:08

お褒めにあずかり光栄です
- ENThanks for the compliment.
- ESMe honran sus cumplidos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:35

豪華なご招待 あずかってるヨ
- ENThank you for invitation.
- ESGracias por vuestra invitación.
• • 0:20:58

ご相伴にあずかります
- ENI shall join you.
- ESSeré tu invitado.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:32

お誘いにあずかります
- ENThank you so much for inviting me.
- ESMuchas gracias por invitarme.
• • 0:14:08

ご紹介にあずかりました クリフです
- ENThank you for that kind introduction. I am Cliff.
- ESAsí es. Soy Cliff.
• • 0:08:05

あっ いいね ご相伴にあずかります
- ENSounds good. I gratefully accept.
- ESAh, genial. Te lo agradezco.
• • 0:08:10

私たちの あずかり知らぬところで
- ENThere may be something at work somewhere,
- ESEstá ocurriendo algo
• • 0:20:29

ご紹介にあずかりました
- ENI am, per Emilia-sama's introduction,
- ESComo bien me presentó Emilia,
• • 0:04:26

お褒めにあずかり光栄だ
- ENAw, you flatter me.
- ESMe honran sus cumplidos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:31

お褒めにあずかり光栄だ
- ENGee, thanks for the compliment.
- ESMe honran sus cumplidos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:54

お褒めにあずかり光栄の至りだよ
- ENThanks for the compliment.
- ESAgradezco el cumplido.
• • 0:02:05

そのあとのことまでは あずかり知らんよ
- ENWhat happens later isn't our problem.
- ESLo que pase después no es nuestro problema.
• • 0:14:08

それは それは...お褒めにあずかり恐悦至極...
- ENWell, well... We're extremely delighted.
- ESVaya, vaya... Estamos sumamente encantados.
• • 0:15:55

えー ご紹介に あずかりました ベリル・ガーデナントです
- ENAs your commander said, my name is Beryl Gardenant.
- ESComo dijo su comandante, me llamo Beryl Gardenant.
• • 0:08:37

アハハハハ... -アハハ... 豪華なご招待にあずかっている
- ENIt's nice to have such a luxurious invitation.
- ESGracias por esta visita vip.
• • 0:21:04

ホントに毎日 ご相伴にあずかっていいのか?
- ENIs it really okay for me to dine with you like this every day?
- ES¿De verdad está bien que pueda cenar así contigo cada noche?
• • 0:11:35

お前のあずかり知らぬところで 災厄に見舞われた
- ENDisaster came while you were completely unaware.
- ESEl desastre ocurrió cuando no eras consciente de ello.
• • 0:16:22

君のとこの食事のご相伴に あずかれないのが残念だ
- ENToo bad I can't stay for dinner.
- ESLástima que no pueda quedarme a cenar.
• • 0:20:34

ご紹介にあずかりました 生徒会広報の周防有希でございます
- ENA very good afternoon to everyone. I'm Suou Yuki, student council spokesperson.
- ESMuy buenas tardes a todos. Soy Yuki Suou, la portavoz del consejo escolar.
• • 0:09:00

今日はカレーだと聞いたので ご相伴にあずかりに来ました
- ENI heard you were having curry today, so I'm here to partake of its goodness.
- ESSupe que habría curry, así que vine a participar.
• • 0:09:22

バーターやら なんやらで私も そのおこぼれに あずかりつつ 徐々に仕事が増え
- ENAnd with barter deals and whatnot, more jobs started trickling down to me.
- ESEntre intercambios de favores y demás, yo también me aproveché de las migajas de su fama y he ido consiguiendo más trabajo.
• • 0:05:38

もともと エンベルクも うちみたいに トルエオ様の恩恵に あずかってきたのに...
- ENEnberch was also a town that was guarded by Lord Truyeo...
- ESEnberch también contaba con la protección del señor Truyeo.
• • 0:04:26

この身は朽ちようとも- ワタシの思いは尊き魔女の みもとへといざなわれ- 寵愛にあずかる
- ENEven if my body dies, my wishes will be called to the exalted witch's side. And I'll receive her love!
- ES¡Aunque mi cuerpo muera, mis deseos irán con la gran bruja y recibiré su amor!
• • 0:03:22

えーっ!? いつまで 預かるの?
- ENWhat?! For how long?
- ES¿Cuánto tiempo lo vas a tener? ¿Cuánto tiempo lo vas a retener?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:21

ミュイは ひとまず わしが預かる
- ENI'll take care of Mewi for now.
- ESYo me encargo de Mewi por ahora.
• • 0:20:55

軍事を預かる役どころだ
- ENThat puts me in charge of military affairs.
- ESMe pone a cargo de asuntos militares.
• • 0:07:18
Nadeshiko