+ S
- All
- Anime

サラマンダーの領主 モーティマーの弟
- ENThe younger brother of the Salamander leader, Mortimer.
- ESEl hermano menor del líder de los Salamanders, Mortimer.
• • 0:06:23

領主のコンラッド・フォウ・ウェインです
- ENI am Conrad Fou Wayne, lord of this land.
- ESSoy Conrad Fou Wayne, el dueño de estas tierras.
• • 0:17:46

領主とその姉では 領主の方が偉いですよね 普通
- ENIf a lord has an older sister, usually the lord is still treated with more respect.
- ESAunque un señor tenga una hermana, lo tratarían con más respeto.
• • 0:12:16

あのイケメンが 領主の息子ねぇ...
- ENSo the hot guy is the lord's son, huh?
- ESConque es el hijo del señor feudal, ¿eh?
• • 0:04:30

フィットア領領主 サウロス・ボレアス・ グレイラット
- ENSauros Boreas Greyrat, overlord of Fittoa,
- ESSauros Boreas Greyrat, señor de Fittoa,
• • 0:21:16

あれが領主のアルダープだ
- ENThat is the lord in question, Aldarp.
- ESEs el señor feudal, Aldarp.
• • 0:14:53

ルーデウス様 そちらは現フィットア領主の-
- ENMaster Rudeus, that is the current lord of Fittoa,
- ESSeñor Rudeus, él es el señor de Fittoa,
• • 0:01:36

新しい ご領主様ですね
- ENHe's the new lord of the fiefdom, isn't he?
- ESEs el nuevo señor del feudo, ¿no?
• • 0:06:56

伝令だ! 領主様はおられるか?
- ENI have a message! Is the feudal lord here?
- ES¡Traigo un mensaje! ¿Está aquí el señor?
• • 0:05:56

領主の息子だろうが関係あるか!
- ENI don't care if you're a lord's son!
- ESNo importa que seas el hijo de un noble.
• • 0:20:08

領主が蓄えた財宝と食い物
- ENThe treasure and food of the lord of the land.
- ESY todo el oro y la comida del señor.
• • 0:06:31

しかも 水車は 大抵は領主のものだ
- ENAlso, waterwheels are usually owned by the landlord.
- ESY los molinos suelen ser de los señores de la zona.
• • 0:10:44

シルフとケットシーの 領主を襲うことでー
- ENHow do the Salamanders benefit from attacking
- ES¿Qué beneficio obtienen los Salamanders al atacar
• • 0:19:01

大体 いきなり やって来て 領主だなんて
- ENBesides, you can't just show up and call yourself our lord.
- ESNo puedes venir de la nada y llamarte a ti mismo señor.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:51

この日は領主から ごちそうも ふるまわれる
- ENThe lord would feed you a splendid dinner.
- ESEl señor servía una cena espléndida.
• • 0:09:34

領主様のお屋敷なのに...
- ENeven though it's a lord's residence.
- ESpese a vivir en casa de un señor.
• • 0:14:02

腐った領主でもいるんだろう
- ENThe lord here must be a scumbag.
- ESDeben tener algunos señores corruptos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:48

あとは 領主を討つとー
- ENAnd if you take out a territory leader,
- ESY si eliminas al líder de un territorio,
• • 0:19:21

領主が発病したんでしょ
- ENYou said your lord is sick, right?
- ESTu señor está enfermo, ¿verdad?
• • 0:16:48

領主様は どこにいるんですか?
- ENAnd where does the lord live?
- ES¿Dónde vive el señor feudal?
• • 0:06:07

性格の悪い田舎領主と結婚してー
- ENShe marries a back country lord with a terrible personality
- ESSe casa con un terrateniente de mal carácter
• • 0:13:12

領主様の言うことが聞けないと?
- ENYou wish to defy your lord's orders?
- ES¿Crees que no escucharé a mi señor?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:12

葡萄園を持ちの領主様なら
- ENIf you're the lord of a manor and own a vineyard,
- ESSi eres un señor, dueño de un viñedo,
• • 0:07:01

領主殿に恨みは?
- ENDid you have a grudge against the lord?
- ES¿Le guardas rencor al señor feudal?
• • 0:10:56

領主様!?
- ENA lord?!
- ES¿Un señor?
• • 0:14:06

どうかしたんですか? -領主様が...
- ENWhat happened? Our lord has...
- ES¿Qué pasó? Nuestro señor tiene...
• • 0:16:31

大領主アルダープ様の屋敷を 吹き飛ばした
- ENobliterated Overlord Aldarp-sama's mansion.
- ESdestruyó la mansión del señor feudal Altap.
• • 0:22:48

あの領主のよくないうわさは 聞きますが-
- ENThere may be unsavory rumors about that lord,
- ESNo he oído nada bueno sobre el señor feudal,
• • 0:01:04

シルフとケットシーの領主の 会談が始まるの
- ENa discussion will begin between the Sylphs and the Cait Sith.
- ESse dará inicio a una reunión entre los Sylphs y Cait Siths.
• • 0:18:55

マーシア伯エアドリクは 一地方領主にすぎぬ
- ENStop fussing over it. Earl Eadric of Mercia is nothing but a lord of a rural territory.
- ESNo te preocupes por eso. El conde Eadric de Mercia solo es lord de un territorio rural.
• • 0:10:08
Nadeshiko