+ S
- All
- Anime
- Live Action

全然 面影ないじゃん
- ENHe's totally unrecognizable from before.
- ESEstá completamente diferente.
• • 0:05:13

あの凛々しき面影 神々しき居住まい
- ENHer dignified face, her noble posture...
- ESSu bello rostro, su noble porte...
• • 0:21:09

いや 面影なさすぎだろ
- ENI totally didn't recognize you at all. -
- ESEres una persona completamente diferente.
• • 0:18:47

おぼろげな面影が そうですね
- ENHe is.
- ESAsí es.
• • 0:21:22

面影ってものがあるんだよ 普通
- ENYou usually keep a hint of your youth,
- ESNormalmente queda algo de la juventud,
• • 0:08:14

駅の面影 ゼロだ
- ENIt doesn't look anything like the station I know.
- ESEsto no parece una estación.
• • 0:12:02

奴のアルバムっすか? 面影あるふうっすね
- ENIs that his photo album? Looks just like him.
- ES¿Es su álbum de fotos? Desde luego parece él.
• • 0:02:53

ある ある! 目が怖いところとか 面影ある!
- ENI see it! She has the same scary eyes!
- ES¡Eso es! ¡Sus ojos dan miedo como los suyos!
• • 0:02:18

あの小娘の所作には面影があった。
- ENThe way that girl moved reminds me of another mage.
- ESLos ademanes de esa muchacha me han traído recuerdos.
• • 0:22:01

その顔では面影も分からぬが
- ENI can't recognize you with your face looking like that,
- ESNo te puedo reconocer con la cara así,
• • 0:16:19

ルビーの中に さりなちゃんの面影を見る度
- ENEvery time I felt I saw traces of Sarina-chan in you,
- ESCada vez que veía a Sarina en Ruby
• • 0:22:08

面影がある
- ENYou look just like her...
- ESTe pareces a...
• • 0:02:56

姿を変えても面影を中に残しー
- ENEven after it changes form, it still holds traces of what it once was.
- ESCambia de forma, pero mantiene su esencia.
• • 0:08:00

あ 言われてみれば 確かに写真の面影が...
- ENCome to think of it... I can see the resemblance to that girl from the photo...
- ESAhora que lo pienso... Su rostro se parece a la de la foto...
• • 0:04:53

ファンですら見てるのは 昔の私の面影だけ
- ENEven my fans only see the remnants of the old me.
- ESIncluso mis fans solo ven lo que queda de mi pasado.
• • 0:06:26

しかし 犬になっても 良牙の面影が残ってやがる
- ENEven when you're a dog, you still look like Ryoga.
- ESIncluso siendo un perro, te pareces a Ryoga.
• • 0:20:18

至る所に にぎやかであった時代の 面影を残しており
- ENshow traces of a time when they bustled with activity.
- ESmuestran rastros de una época rebosante de actividad.
• • 0:14:47

あの せん光のような連続体術が 面影もないじゃないですか。
- ENbut there's not even a trace of that flash of combo Taijutsu you showed!
- ESpero no pareces el mismo que usó taijutsu a tal velocidad antes.
• • 0:05:54

キャサリンの妹だから やっぱり 面影が残ってるほうがいいよね
- ENShe's Catherine's sister, so they should sound similar, right?
- ESsiendo la hermana menor de Catherine probablemente debería ser alguien que se le pareciera.
• • 0:18:52

そんな哀れな娘に ケルベック前伯爵夫人は 亡き夫の面影を見いだし 娘を養女にします
- ENThe former Countess of Kerbeck saw a likeness of her deceased husband in the girl and decided to adopt her.
- ESLa anterior condesa de Kerbeck encontró que la pobre chica se parecía a su difunto esposo y decidió adoptarla.
• • 0:12:59

浮かんでいる 行っちゃうよ 浮かんでいる 本当に行っちゃうよ ヤチヨちゃん 本当に行っちゃうよ ヤチヨちゃん おぼろげな面影が
- ENHe's leaving! He's really leaving, Yachiyo!
- ESSe está yendo. ¡Ya no estará aquí, Yachiyo!
• • 0:21:19
You've reached the end!
Nadeshiko