+ S
- All
- Anime
- Live Action

お前の都合じゃなく こちらの都合を...
- ENThis is about what's convenient for me, not you!
- ESHablamos de lo mejor para mí, ¡no para ti!
• • 0:05:26

アハハハハ... そりゃ好都合だ
- ENThat suits us fine!
- ESJa, ja, ja, ja... Eso es conveniente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:43

そんな都合のいい世界...
- ENAnd to gain such a favorable world...
- ESY ese mundo tan perfecto...
• • 0:17:09

まったく... 都合のいいときばかり
- ENI swear, she only ever does what's convenient for her.
- ESVaya tela, menuda interesada.
• • 0:13:44

あっ \"都合により一時閉店\"!?
- EN\"Due to unforeseen circumstances, this branch is temporarily closed\"?
- ES¿\"Debido a circunstancias imprevistas, esta sucursal está temporalmente cerrada\"?
• • 0:02:34

都合よく消えないし なあ...
- ENIt just won't go away.
- ESNo se va.
• • 0:18:16

なら なおさら都合がいい
- ENThe truth is,
- ES¡Eso es incluso mejor!
• • 0:01:04

ちっ... 自分の都合か
- ENSo it's about you.
- ESSolo piensas en tí.
• • 0:16:55

都合よく踏み込む警視庁...
- ENduring our deal with Shanghai Longhu-bang.
- ESdurante la negociación con la Longhu-bang de Shanghái.
• • 0:11:52

そのほうが都合いいでしょう?
- ENThat works better for us, right?
- ESEs lo que nos interesa, ¿no?
• • 0:05:01

ふん! 一方的な都合ばかり-
- ENHmph! That's just one-sided convenience!
- ES¡Eso es interés!
• • 0:06:45

ああ... 都合のいいことで
- ENHow convenient.
- ESQué aburrido...
• • 0:13:58

ずいぶん都合のよろしいことで
- ENYou're being inconsistent.
- ESSe está contradiciendo.
• • 0:47:07

おおっ 都合よくコハクの盾
- ENKohaku's shield, just when we need it!
- ESEl escudo de Kohaku es lo mejor.
• • 0:16:46

次回\"都合のいい女子ですから\"
- ENNext time, \"I'm Just a Doormat.\"
- ESPróximo episodio: \"Porque les convengo\".
• • 0:23:35

都合が悪くなると だんまりか...
- ENYou hush up when things don't go your way, huh?
- ESTe vuelves muy recatada cuando te salen las cosas mal.
• • 0:15:26

好都合だな オレ ちょっとトイレ...
- ENThis is convenient. -I'm going to use the restroom...
- ESMe viene bien. - Yo voy al baño.
• • 0:12:41

そんな都合よく いくか
- ENI don't see how that's gonna work.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESSé más realista, quieres.
• • 0:02:46

あくまで 自分の都合だ
- ENbut that was mostly for myself.
- ESpero por mi propio bien.
• • 0:19:17

そんな都合のいい薬がありゃ...
- ENAin't no such miracle drug in exist...
- ESNo existe una droga milagrosa.
• • 0:17:16

そっちの都合で 人を勝手に...
- ENHow dare you bring us here without our consent?
- ES¿Nos trajiste sin nuestro permiso?
• • 0:09:30

そんな都合よく 機材が直るか?
- ENLike hell your equipment started working just then!
- ES¡¿Qué casualidad, no crees?!
• • 0:17:40

まあいや... 不都合というか
- EN• • •
- ESBueno, no... Quiero decir, no es que sea un inconveniente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:39

ほとんど俺の都合のために...
- ENthough it was mostly for my own convenience.
- ESMás que nada por mi comodidad...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:30

バカめ かえって好都合だ
- ENMiserable fools! This only works in my favor!
- ES¡Tonto! Es mejor así.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:50

都合よく 天の書じゃん。
- ENLuckily it is a Heaven scroll.
- ESPor suerte, es el pergamino del Cielo.
• • 0:15:04

クククッ 好都合だ
- ENSuits me just fine.
- ESPues qué bien.
• • 0:30:39

そんなの 都合がよすぎない?
- ENDon't you think that's too self-centered?
- ES¿No te parece demasiado simple?
• • 0:09:37

そんな都合よくは 行かないか
- ENbut I guess it couldn't be that easy.
- ESpero supongo que no podría ser tan fácil.
• • 0:09:19

そのほうが都合がいいだろう。
- ENIt's more convenient if it does.
- ESEs lo que más nos conviene creer.
• • 0:18:50
Nadeshiko