+ S
- All
- Anime

そそそ... 遭難!?
- ENL-L-L-L-L-Lost?!
- ES¿Perdidas?
• • 0:14:55

ええっ 遭難? それを救助に?
- ENWhoa, they had an accident?! And he came to rescue them?!
- ES¿Tuvieron un accidente? ¿Y él vino a rescatarlos?
• • 0:21:55

遭難者 発見です 南 4キロ!
- ENI'm detecting someone in danger! Four kilometers south!
- ESPersona desaparecida encontrada. ¡4 km al sur!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:22

ああっ 遭難者か こんな時に
- ENShipwrecked people, at a time like this?!
- ES¿Náufragos? ¡Justo en este momento...!
• • 0:20:24

遭難? ああ
- ENLost?
- ES¿Perdida?
• • 0:03:03

人間? 魔都災害の遭難者だな
- ENA person? You've suffered a Mato Mishap, correct?
- ES¿Humano? Eres una víctima del desastre de Ciudad Diablo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:06

私たち 遭難してね?
- ENWe're lost, right?
- ESNos perdimos, ¿no?
• • 0:14:52

遭難してんのか? 助けてやろっか?
- ENAre you stranded? Want us to help you?
- ES¿Estás a la deriva? ¿Quieres que te ayudemos?
• • 0:14:51

フッ あんただって 遭難してるじゃない-
- ENSo, you're shipwrecked, too? Serves you right!
- ES¿Así que tú también estás perdido? ¡Te lo mereces!
• • 0:03:45

リンちゃんが遭難しちゃったら どうしよう!
- ENWhat if Rin-chan gets stranded?!
- ES¡¿Y si Rin-chan se pierde?!
• • 0:03:36

遭難者が多い難所で
- ENbecause of how many people died here.
- ESpor toda la gente que murió aquí.
• • 0:10:39

遭難してしまった静
- ENShizuka is castaway!
- ES¡Shizuka naufragó!
• • 0:10:04

新田ヒナさんが 雪山で遭難しました
- ENNitta Hina-san has gone missing in the mountains.
- ESHina Nitta-san desapareció en las montañas.
• • 0:21:58

一応 遭難現場を見に来たの
- ENbut I came to check the accident site.
- ESpero quería ver el lugar del accidente.
• • 0:06:00

自分だって 遭難するかもしれないのに!
- ENAnd you could've gotten lost up here yourself!
- ES¡Y podrías haberte perdido tú también!
• • 0:07:23

現在 門 周辺に 遭難者は見当たりません
- ENI'm not currently detecting anyone in need of rescue near the gateway,
- ESPor el momento no hay víctimas en las inmediaciones de la puerta.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:49

静は 遭難した
- ENSituation: Shizuka becomes a castaway.
- ESSituación: Shizuka naufragó.
• • 0:08:08

遭難では?
- ENAm I stranded here?!
- ES¿Estoy aquí perdida?
• • 0:20:51

今回は名もなき登山者を 遭難から救う任務
- ENToday we're rescuing a nameless climber from a mountain accident.
- ESTenemos que rescatar a un escalador de un accidente en la montaña.
• • 0:04:13

道間違えて遭難しそう 顔が ダメって言ってるよ
- ENShe'd take the wrong route and get lost.
- ESSe equivocará y se perderá. -Creo que se opone.
• • 0:05:09

わしらは遭難に備えて すっごい訓練 受けてるんよ
- ENWe've been trained really well for shipwrecks.
- ESNos entrenaron muy bien para estrellarnos.
• • 0:08:20

シュヴェア山脈に入る前に 遭難とかシャレにならないよ。
- ENI can't believe we got lost before even entering the Schwer Mountains.
- ESMira que perdernos antes de llegar a la cordillera de Schwer...
• • 0:11:47

人生初のレイドで みんなと はぐれて 遭難してしまったり
- ENIn my first raid ever, I got separated from everyone else, and ended up stranded.
- ESCuando me separé del grupo en mi primera incursión.
• • 0:20:22

まさか遭難して かまくら 作るとは 夢にも思わなかったぜ
- ENI never thought we'd get lost in the mountains and have to build an igloo.
- ESNo pensé que nos perderíamos y tendríamos que construir un iglú.
• • 0:00:20

状況は? この近辺で 他に遭難者は まだ 見つかっていません
- ENStatus report. We have yet to locate any other survivors in the vicinity.
- ES¿Cuál es la situación? No se ha encontrado a ninguna otra persona desaparecida en los alrededores.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:45

今日は さとこちゃんが飛べなかったら 山で遭難するところだったよ
- ENI would've gotten lost in the mountains if you hadn't flown us out there.
- ESNos habríamos perdido en el bosque si no hubieras podido volar, Satoko.
• • 0:12:35

《いや 焦って 二次遭難に遭うのは 避けなければならない。慎重にだ》
- ENNo, we've got to avoid rushing and making things worse. Slow and steady.
- ESNo, tenemos que evitar las prisas y empeorar las cosas. No olviden el incienso que el libro recomienda para el quinto estrato. Poco a poco.
• • 0:14:03

遭難者2名を保護しました 受け入れ準備 お願いします 了解しました
- ENWe've recovered two survivors. Please stand by for extraction. Roger that.
- ESDos personas desaparecidas bajo custodia, por favor prepárense para recibirlas.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:19

あの これ どうやって... 魔都災害に遭った場合 遭難者が取るべき行動は3つ
- ENU-Um, how'd you manage to...? In the event of a Mato Mishap, victims are advised to take the following three measures:
- ESDisculpe, ¿cómo...? En caso de desastre en una ciudad mágica, hay tres acciones que una persona varada debe tomar.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:50

山を登るとき ルートも分からん- 頂上がどこにあるかも 分からんでは- 遭難は確実なんじゃ 確実!
- ENIf you climb a mountain without knowing which route you'll take, or where the summit is, you'll inevitably get lost! Inevitably!
- ES¡Si no conoces la ruta o dónde queda la cumbre al intentar escalar una montaña, terminarás perdiéndote! ¡Es inevitable!
• • 0:12:18
Nadeshiko