+ S
- All
- Anime
- Live Action

繰り返えそう 過去は所詮過去に過ぎん
- ENLet me repeat. The past is just the past.
- ESLo diré de nuevo. El pasado solo es el pasado.
• • 0:21:12

まっ 昔のことよ 過去過去
- ENWell, it's all in the past.
- ESBueno, ya es parte del pasado.
• • 0:09:33

\"過去へ行き そこで過去を変えると-\"
- ENIf you go to the past and change it,
- ESSi viajas al pasado y lo cambias,
• • 0:15:06

みんながみんな 過去を過去には できないってことで
- ENIt sounds like none of them can just leave the past in the past.
- ESParece que ninguno puede dejar el pasado atrás.
• • 0:15:10

過去からバスで来て トイレから過去に戻ったってこと?
- ENYou arrived here from the past by bus, and you returned to the past through the toilet?
- ES¿Llegaste del pasado en un bus y volviste al pasado por un baño?
• • 0:03:25

きっと また 過去に行ける!》
- ENI know I can return to the past again!
- ES¡Sé que puedo volver al pasado!
• • 0:00:57

間違いない 過去に...
- ENIt went back to the past...
- ESNo hay duda, ha viajado al pasado...
• • 0:09:59

えーっ! 過去の中国?
- ENChina's past?!
- ES¡¿La China del pasado?!
• • 0:08:32

\"メールによる過去改変など-\"
- EN\"Past alteration by email, etc. -\"This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESEl concepto de cambiar el pasado
• • 0:20:15

勝てよ ルルーシュ 自らの過去に
- ENWin, Lelouch. Over your own past.
- ESGana, Lelouch. Supera tu pasado
• • 0:17:10

ナンバーズ10 過去最高値です!
- ENThat's the highest we've ever seen from Numbers Weapon 10!
- ESEs el récord más alto del arma N.° 10.
• • 0:15:24

ハッ! もしや 過去のトラウマ?
- ENCould it be some kind of past trauma?
- ES¿Es por algún trauma del pasado?
• • 0:10:15

つまり... 過去に自分が戻る
- ENIn other words, \"you\" go back to the past! Me on 2010/8/11 AD Overwrite Memory Data! Receive
- ES¡Es decir, es como si uno volviese al pasado!
• • 0:04:42

だっ! 過去改変?
- ENChanged the past...
- ES¿Cambiado el pasado...?
• • 0:09:18

《過去を懐かしむように➨
- ENIn the same way we get nostalgic for the past,
- ESIgual que añoramos el pasado,
• • 0:25:00

もちろん 過去にです
- ENTo the past, of course.
- ESEn el pasado, por supuesto.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:52:21

過去なんて関係ありません。
- ENThe past doesn't matter.
- ESLo sucedido en el pasado no importa.
• • 0:19:23

次回「霊界探偵の黒い過去」
- ENNext time, \"The Dark Past of the Spirit Realm Detective.\"
- ESSiguiente \"El pasado negro del detective espiritual\"This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:22:06

次回「蔵馬、過去との決別」
- ENNext time, \"Kurama- A Break With the Past.\"
- ESLa próxima vez: 'Kurama, un adiós al pasado'This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:22:08

過去など すべて忘れている
- ENHe's forgotten everything about his past.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESOlvidé todo el pasado.
• • 0:21:06

ウフフッ 過去へ遡ってごらんなさい
- ENTry scrolling up.
- ESRevisa los mensajes anteriores.
• • 0:03:09

過去問題やっとかないと... フン!
- ENI have to review past exams.
- ESTengo que revisar los exámenes anteriores.
• • 0:08:54

洗いざらい引っ張り出せ こいつの過去
- ENLook into his past, dig up what you can.
- ESDescúbrelo todo sobre su pasado.
• • 0:04:37

\"毎年 参戦してるけど 過去最多\"
- EN\"I take part every year, but this sets a new record!\"
- ES\"¡Voy todos los años, pero este es un récord nuevo!\".
• • 0:03:47

そんな! 会長が過去だ... なんて...
- ENWhat?! Miss President, you can't be... the... past...
- ESNo puede ser. ¿Usted sacará el Pasado? Quiero decir...
• • 0:09:30

\"ルフィの過去! 赤髪のシャンクス登場\"
- EN\"Luffy's Past! Enter Red-Haired Shanks\"
- ES\"¡El pasado de Luffy! Aparece Shanks, el Pelirrojo\".
• • 0:24:42

\"秘められた過去! 女戦士ベルメール!\"
- EN\"Untold Past! Female Warrior Bellemere!\"
- ES\"¡El pasado oculto! ¡La mujer guerrera, Bellemere!\".
• • 0:24:42

やっぱり ここは過去か
- ENSo this is the past.
- ESAsí que esto es el pasado.
• • 0:17:07

《俺の夢は過去...》
- ENMy dream is in the past...
- ESEstá en el pasado.
• • 0:16:42

うん ちょっと思ってた 過去形?
- ENI really did.
- ESMe gustaba mucho.
• • 0:06:41
Nadeshiko