+ S
- All
- Anime
- Live Action

あれ 大事らしいですね やっぱ 通じますからね 通じる 通じる
- ENI've heard the intention is important. -His intention comes across.
- ESDicen que la intención es importante. - Está clara.
• • 0:32:34

通じない相手には どうやったって通じないの
- ENthere are times you just can't get through to them.
- ESsi esa persona no te corresponde, no lo hará.
• • 0:12:12

《言葉 通じてる? まさかね》
- ENIt understands me? No way, right?
- ES¿Me entiende? Es imposible, ¿no?
• • 0:05:47

...って 通じるわけないか
- ENThen again, it makes sense you wouldn't understand.
- ESPero no me entiendes, ¿cierto?
• • 0:01:30

やっぱ無理 話 通じなーい
- ENYep, there's just no talking to him.
- ESNo tiene sentido hablar con él.
• • 0:04:20

意味さえ通じりゃ上等じゃん
- ENIt's fine as long as you get the meaning.
- ESDe todas formas, se entiende.
• • 0:02:17

なでしこは 電波 通じないだけ
- ENNadeshiko is just out of range.
- ESNadeshiko se quedó sin señal.
• • 0:10:04

なでしこは 電波 通じないだけ
- ENNadeshiko is just out of range..
- ESNadeshiko se quedó sin señal.
• • 0:10:09

なでしこは 電波 通じないだけ
- ENNadeshiko is just out of range...
- ESNadeshiko se quedó sin señal.
• • 0:10:13

「言葉の通じない猛獣」か...
- ENWild beasts who can't be communicated with, huh?
- ESConque \"bestias con las que no se puede razonar\", ¿eh?
• • 0:17:54

また通じてる...
- ENI'm starting to get it again.
- ESCreo que ya lo entiendo.
• • 0:13:51

いるじゃん 話通じるヤツ
- ENSomeone gets what I'm talking about.
- ESAlguien sabe de lo que hablo.
• • 0:08:41

やっと通じた やっと会えた!
- ENI finally made it! I finally got to see you!
- ESPor fin lo he conseguido. Me alegro de verte.
• • 0:56:38

ゲートを通じてマナを取り込み ゲートを通じてマナを放出する
- ENYou both draw mana in and expel it out through the gate.
- ESAbsorbes y expulsas maná por la puerta.
• • 0:03:15

あんたの村じゃ そのハッタリが通じても- ここじゃ 通じないわよ!
- ENThat bluff might work in your little village, but it won't work here.
- ESEse engaño funcionará en tu pueblo, pero no lo hará aquí.
• • 0:16:27

こんな小細工 通じるかよ!
- ENThis trick of yours isn't gonna do squat!
- ES¡Pierdes el tiempo!
• • 0:10:32

人質なんぞ通じるわけあるか
- ENHow the hell are we supposed to get through to these hostages?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESLos rehenes no servirán de nada.
• • 0:11:53

通じてる...
- ENI'm starting to get it, too.
- ESLa estoy entendiendo...
• • 0:13:18

通じてる...
- ENWell, she got it.
- ESEstoy llegando a...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:05

シャレが通じる空気じゃないな》
- ENThis isn't the time for jokes...
- ESEste no es momento para bromas...
• • 0:20:12

だが言葉は通じる 問題は...
- ENThey understand me, though. The question is...
- ESPero sí que me entienden. Ahora...
• • 0:03:44

ロシアは ほぼ全階級 通じて⸺
- ENRussia is in the process of taking over the amateur boxing world
- ESRusia ha ganado títulos mundiales de aficionados
• • 0:10:37

こういうの 通じなさそう
- ENI dunno if she'll get that...
- ESpero no sé si lo entenderá.
• • 0:21:29

坂本殿と通じてなど...
- ENShe has nothing to do with Lord Sakamoto.
- ESNo le interesa el señor Sakamoto.
• • 0:01:02

気持ちが通じ合ったみたい
- ENSeems like they connected.
- ESParece que se llevan bien.
• • 0:21:26

悪魔と通じてる?
- ENDo you commune with the devil?
- ES¿Tienes un pacto con el diablo?
• • 0:17:23

所詮は蛮族! 道理は通じぬ!
- ENThey're nothing but barbarians! We cannot reason with them!
- ESSolo son unos bárbaros. ¡Es imposible tratar con ellos!
• • 0:04:43

話通じないよ 早く逃げようよ
- ENThey won't listen to you! We've gotta get outta here!
- ES¡No te hacen caso! ¡Tenemos que salir de aquí!
• • 0:19:31

付け加えるなら 全階級通じて
- ENIn a nutshell, Marciano was the only
- ESSi juntamos todo, ¡es el único
• • 0:03:49

少なくとも話は通じる
- ENAt the very least, I can talk to them.
- ESAl menos podría hablar con ellos.
• • 0:20:07
Nadeshiko