+ S
- All
- Anime
- Live Action

這いつくばるなら 這い上がれ 今
- ENIf you must first crawl, do so to stand tall!
- ESHay que besar el asfalto para luego llegar alto
• • 0:07:42

かかったな 這え! マレット・バレット!
- ENI got him. Mallet Bullet!
- ESLe tengo. ¡Mazo Bala!
• • 0:13:11

這いつくばってもBe alive
- ENHaitsukubattemo, be alive Even if you grovel, be alive
- ESHaitsukubattemo, be alive Aunque estés triste, vive la vida
• • 0:04:23

はう... これが
- ENIs this...
- ESHah... Esto es.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:36

はいつくばって 許しを請え!
- ENCrawl on the ground begging for my forgiveness!
- ES¡Pídeme perdón de rodillas!
• • 0:18:31

後ろに下がって はいつくばれ
- ENBack up and lie on your stomach.
- ESRetrocedan y acuéstense boca abajo.
• • 0:01:47

いつまで這いつくばってるの?
- ENHow long are you going to lie there?
- ES¿Hasta cuándo estarás ahí tirado?
• • 0:15:09

何とか はい上がって! あっ...
- ENTry to get back up somehow!
- ES¡Encuentra alguna manera de subir!
• • 0:12:28

観客はおとなしく 這いつくばっていろ!
- ENYou need to stay on the ground... Writhing!
- ESTienes que permanecer en el suelo... ¡Retorciéndote!
• • 0:08:44

地をはう バラバラ砲!
- ENGround-hugging Chop-Chop Cannon!
- ES¡Arrástrate por la tierra: Bara Bara Hou! Cañón de Separación.
• • 0:12:12

とりあえずはってとこね
- ENI suppose that'll do for now.
- ESSupongo que servirá por ahora.
• • 0:10:17

ここまで 這い上がってくるまで⸺
- ENUp until now,
- ESHasta ahora,
• • 0:20:00

ああ -はう!
- ENRight.
- ES¡Ah!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:12

は...這い上がってきた
- ENThey're crawling out of the ground!
- ES¡Están saliendo del suelo!
• • 0:05:08

お前にはって...
- ENIs it just me or...
- ES¿\"Te lo diré\"?
• • 0:11:34

必ず這い上がったる
- ENHowever, I swear I'll claw my way to the top again.
- ESLograré levantarme de nuevo.
• • 0:18:43

そうだ 弱者は全て失い はいつくばる-
- ENExactly. The weak all lose and are cast away.
- ESLos débiles pierden y son desechados.
• • 0:08:31

また這い上がればいいさ
- ENYou can climb your way up again.
- ESPuedes volver al ruedo.
• • 0:09:24

今度こそはって思ってた。
- ENThis time for sure... I had thought!
- ESEsta vez debía ser yo.
• • 0:10:01

違ったよ はっず!
- ENOh, that?
- ESNo lo era, ¡jaja!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:15

分からない人にはっ
- ENIf you haven't...
- ES¡¿Queréis más?!
• • 0:03:04

地を這う虫ケラ風情が
- ENLittle worm crawling on the ground.
- ESNo eres más que un gusano.
• • 0:22:41

今日こそはって 思ってたのに...
- ENand I wanted to make it up to you today,
- ESasí que quería compensarte hoy.
• • 0:17:51

はいつくばって 生きねばなりませぬ
- ENeven if he has to crawl, he must live on.
- ESaun en el suelo, debe vivir.
• • 0:19:39

理論的にはって どういうことですか?
- ENWhy just theoretically?
- ES¿Por qué solo es la teoría?
• • 0:10:26

今日はって もう日付 変わってるけどな
- ENThe night? Technically, it's morning already.
- ESDices "hoy", pero la fecha ya cambió.
• • 0:09:38

たまにはっていうか あんた いつもそうじゃん
- ENOnce in a while is all the time for you, right?
- ESLo haces siempre.
• • 0:14:05

噛みしめて 血肉にして 這い進む
- ENgrit your teeth, swallow it down, and crawl forward.
- ESapretar los dientes, tragar y seguir adelante.
• • 0:10:28

穴から はい出た妖怪が
- ENDo you think that the Yokai that come in through that hole
- ESUn espectro salió del agujero.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:40

こんな所まで はってきたのか?
- ENDid it crawl all the way up here?
- ES¿Subió hasta aquí?
• • 0:19:53
Nadeshiko