+ S
- All
- Anime
- Live Action

もう辛抱たまらん! - う...
- ENI can't hold back!
- ES¡No me puedo contener!
• • 0:10:40

もう しばらく辛抱すれば...
- ENIf you persevere a little longer...
- ESSi aguantas un poco más...
• • 0:11:43

辛抱だ 辛抱
- ENPatience, patience!
- ESHay que tener paciencia.
• • 0:04:10

今しばらく ご辛抱ください
- ENPlease be patient for a little longer.
- ESTenga un poco más de paciencia.
• • 0:02:49

いやー もう辛抱たまらなくって
- ENWell, I can hardly wait.
- ESNo pude esperar.
• • 0:22:06

少し辛抱しろ 必ず助ける
- ENBear with it a little longer. I promise to save you, Hizuki!
- ESAguanta un poco más. ¡Prometo que te salvaré, Hizuki!
• • 0:03:43

もうちょっとの辛抱だ 二階堂
- ENJust be patient a little longer, Nikaido.
- ESAguanta un poco más, Nikaido.
• • 0:16:54

し...辛抱たまらん
- ENI can't take it!
- ES¡No puedo soportarlo!
• • 0:12:36

もうしばらくの辛抱ですよー
- ENIt won't be long.
- ESNo tardaremos.
• • 0:37:30

少しの辛抱だ すぐ終わる。
- ENHang in there. It'll be over right away.
- ESResiste un poco. Acabaré enseguida.
• • 0:19:13

あと少し... あと少しの辛抱よ
- ENJust a little longer! Hold on just a little longer!
- ES¡Ya falta poco! ¡Ya falta muy poco!
• • 0:16:08

ナミさん もうちょっとの辛抱だ
- ENNami-san, hang in there just a little longer.
- ESNami-san, aguanta un poco más.
• • 0:03:22

もう辛抱たまらん!
- ENI can't stand it any longer!
- ES¡No lo soporto!
• • 0:12:18

すまんのう 少しの辛抱じゃ
- ENPatience. This won't take long.
- ESPaciencia. Esto no durará mucho.
• • 0:11:44

禰豆子 揺れるだろうが辛抱してくれ!
- ENNezuko, I know you're probably uncomfortable in there, but please bear with it.
- ESNezuko, aguanta los zarandeos.
• • 0:14:55

もう少し頑張れよ あそこまでの辛抱だ
- ENJust a little more to go. Hang in there until we get over there.
- ESNo te preocupes. Solo tienes que llegar hasta allá.
• • 0:03:26

もう少しじゃ もう少しの辛抱じゃ
- ENHang in there a little longer!
- ES¡Solo aguanta un poco más!
• • 0:17:42

それまでの ご辛抱です
- ENWe only need to be patient until then.
- ESHasta entonces, paciencia.
• • 0:02:43

もうちょっとの辛抱だよ
- ENHang in there just a little longer.
- ESAguanta un poco más.
• • 0:16:26

もう少しの辛抱だから!
- ENJust hang in there a little longer!
- ESAguanta un poco más.
• • 0:08:41

分かりました しばしのご辛抱を
- ENUnderstood. Please be patient a while longer.
- ESEntendido. Espera aquí y ten paciencia.
• • 0:11:32

随分 辛抱強い男のようね
- ENHe must be a very patient man,
- ESDebe ser un hombre muy paciente,
• • 0:10:16

1曲 終わるまでの辛抱だ
- ENJust sit tight until the song's over.
- ESSolo aguanta hasta el final de la canción.
• • 0:11:11

もう少しの辛抱だ!
- ENI need to be a little more patient.
- ESTengo que esperar un poco más.
• • 0:19:20

もう少しの辛抱だ!
- ENI need to be a little more patient.
- ESTengo que esperar un poco más.
• • 0:01:11

そうや 辛抱やで
- ENOh yeah. It's about endurance. - Mm-hmm.
- ESAsí es. ¡Y sé paciente!
• • 0:18:05

もう少しの辛抱です
- ENJust hold on a little longer.
- ESResista un poco más.
• • 1:05:46

もう少しの辛抱ですよ
- ENYou'll just have to wait a little bit longer.
- ESTengan un poco más de paciencia.
• • 0:19:13

もう少しの辛抱ですよ
- ENHang in there just a bit longer.
- ESAguanta un poco más.
• • 0:10:14

必ず 助けが来る それまでの辛抱だ
- ENHelp will come. Just hang tight until then!
- ESLa ayuda vendrá. Hay que aguantar hasta entonces.
• • 0:09:49
Nadeshiko