+ S
- All
- Anime
- Live Action

《ローズ:くそ 距離感が...》
- ENShit... My sense of distance!
- ESRayos... Mi sentido de la distancia.
• • 0:06:32

距離感をずっと... 分かる?
- ENWe were that close the whole time. You know what I mean?
- ESEstuvimos así pegados todo el rato. ¿Me explico?
• • 0:41:40

距離感... ねえ
- ENDistance, huh?
- ESLa distancia, ¿eh?
• • 0:09:36

《あの距離感。宋一さんと そっくり》
- ENFrom back here, it's like she's with Souichi-san again.
- ESEsa sensación de distancia. Es como Sung I.'This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:02

距離感は つかめないはずじゃあ?
- ENShouldn't you be unable to ascertain how far it is?
- ESPero ¿no se supone que no sabes dónde está?
• • 0:09:30

距離感ねぇ...
- ENRelationship, huh?
- ES¿Relación?
• • 0:06:08

距離感 つかめよー
- ENGet some depth perception, girl!
- ES¡Te falta percepción de profundidad!
• • 0:05:32

距離感つかんでくれ!
- ENCan you PLEASE learn some depth perception?!
- ES¡¿Puedes mejorar tu percepción de profundidad?!
• • 0:06:03

えー 初対面で距離感 近い
- ENYou're getting up in my space.
- ESTe acercas mucho pese a no conocerme.
• • 0:06:17

どの辺りまでいけるか 距離感 試す?
- ENWanna see just how far away it can take pics?
- ESVeamos hasta dónde llega.
• • 0:18:47

この距離感は 絶対おかしいでしょうが!
- ENBeing this close is definitely weird.
- ESEsta distancia no es normal, te lo aseguro.
• • 0:04:43

無自覚ですか? 距離感おかしい おかしい
- ENYou didn't realize?! Your sense of personal space is wack.
- ES¿Es que no te das cuenta? Un poco de espacio, ¡espacio!
• • 0:03:40

今の距離感やったら まだ
- ENTheir relationship is still casual enough.
- ESSu relación aún es de amigos.
• • 0:20:48

距離感おかしくて
- ENand keeps strangely distant...
- ESy se mantiene distante...
• • 0:07:03

距離感が全くねえ!
- ENThere's no way to find out!
- ES¡No podemos medir la distancia!
• • 0:13:21

顔見知り程度の 距離感なら まだしも
- ENIt'd be one thing if they were only acquaintances,
- ESSi solo fueran conocidos, sería una cosa,
• • 0:09:55

こんなことで うれしくなる距離感だった
- ENthis would've been enough to make me happy.
- ESesto me hubiera hecho feliz.
• • 0:10:30

あの距離感って普通なのか?
- ENIs that kind of distance normal?
- ES¿Esa distancia te parece normal?
• • 0:07:27

男の子との距離感わかんなくてさ
- ENso I don't really know if I'm being too familiar with boys.
- ESno sé si estoy siendo demasiado familiar con un chico.
• • 0:16:14

友人といえども距離感が異なる
- ENso my distance with them varies.
- ESasí que no tengo tanta confianza con ellas.
• • 0:09:45

距離感が難しいんだ
- ENIt's hard to find the right distance.
- ESEs difícil controlar las distancias.
• • 0:07:33

ケダモノとはいい距離感でやれてたろ
- ENUs and the Creatures, we've kept a respectful distance.
- ESMantenemos las distancias.
• • 0:12:46

また これだ タイミングも距離感もバラバラだ
- ENIt happened again. My timing and sense of distance are shot.
- ES¿Por qué no puedo? No controlo el ritmo ni la distancia.
• • 0:03:54

ただ サウスポーとの距離感が つかめんのじゃ
- ENHowever, he can't gauge the range to fight a Southpaw.
- ESNo le encuentra la distancia correcta al zurdo.
• • 0:02:51

どうした その距離感 ベッタベタすぎでしょうが
- ENEver heard of personal space? You two are stuck together like glue!
- ES¿Por qué están tan cerca? ¡Están pegados!
• • 0:29:06

女の子との距離感もさ
- ENThere's a comfortable distance to have with women.
- ESCon las mujeres hay que dejar una distancia cómoda.
• • 0:39:42

この姿であの距離感なの
- ENShe sticks close at this size, too?
- ES¿Va a abrazarme con ese cuerpo?
• • 0:11:21

PCとキスしそうな距離感だぞ
- ENHe's about to kiss the computer.
- ESVa a besar el ordenador.
• • 0:11:34

まあ このままの距離感で幸せっていうか
- ENWell, the way we are right now is maybe for the better,
- ESCreo que como estamos ahora es mucho mejor para los dos.
• • 0:13:48

今どきの男女の距離感って こんな感じなの?
- ENSo, this is the natural distance of a modern couple?
- ES¿Esta es la distancia normal entre chicos y chicas?
• • 0:16:54
Nadeshiko