+ S
- All
- Anime
- Live Action

これら すべてを超越するもの?
- ENTo transcend all such things?
- ESalgo más trascendente?
• • 0:00:49

時間は本当に超越できるのか...
- ENCan we really overcome time?
- ES¿Somos capaces de verdad de superar al mismísimo tiempo?
• • 0:06:32

常識を逸脱し 超越し
- ENHe stands apart from common sense. Beyond it.
- ESSe alejan del sentido común y lo superan.
• • 0:15:53

卓越を超えて 超越した剣技
- ENHis technique has gone beyond excellent and into the realms of transcendent.
- ESSu técnica pasó de ser excelente a trascendental.
• • 0:09:17

人間を超越した万物の意思
- ENA great divine who far transcended humankind!
- ESLa deidad que trascendió sobre toda la humanidad.
• • 0:09:28

俺は人間を超越する
- ENI will transcend a mere mortal!
- ES¡Rebasaré los límites de la humanidad!
• • 0:05:40

あなたの古代伝承の知識は 超越的です
- ENYour ancient folklore knowledge is excellent.
- ESSu conocimiento de la sabiduría antigua es trascendental.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:54

あれが使えると 時間と場所を超越できる
- ENUsing letters, a person can cross space and time.
- ESCon las letras, puedes cruzar el tiempo y el espacio.
• • 0:20:55

寿命を超越するという発想もあった
- ENcould be transplanted into a robot's body, thus transcending mortality itself.
- ESse podrían trasplantar a cuerpos robóticos para vencer a la muerte.
• • 0:07:29

この体は人間を超越した
- ENThis body has far surpassed human capabilities.
- ESMi cuerpo está por encima de la humanidad.
• • 0:12:54

人間性を超越した何か
- ENA being that exceeds human limits.
- ESAlgo que trasciende a la humanidad.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:42

相手への憎悪を超越した 純粋なパワーと
- ENIt transcended the hatred that each felt for the other,
- ESPuro poder que trasciende el odio al otro yThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:01:44

文字どおり 人知を超越した刀というわけさ
- ENIt literally transcends human understanding.
- ESEs superior al entendimiento humano.
• • 0:17:44

\"人間を超越した力まで 手に入れた\"か
- ENAnd now I'm superhuman, to top it off.
- ESIncluso adquirió poderes que transcienden la condición humana\".
• • 0:21:54

現実世界のあらゆる枠や 法則を超越した世界を
- ENbut creating that castle, a world that surpassed all our laws
- ESsalvo crear ese castillo, un mundo que superara todas las leyes
• • 0:17:48

しゃあけど⸺ そないなこと 超越したもんがあるんや
- ENBut there's something that transcends that.
- ESpero hay otro sentimiento que acalla a todos los demás.
• • 0:20:42

人間を超越した蛇神を だますことが たやすいだなんて
- ENa snake god that has transcended humanityーwould be a piece of cake?
- ESengañar a esa diosa serpiente tan peligrosa con robarle el caramelo a un niño?
• • 0:07:54

世界を陰から操る 国家を超越した秘密組織であり...
- ENAn international secret organization, controlling the world from the shadows!
- ES¡Una organización secreta internacional que controla el mundo desde las sombras!
• • 0:08:58

あの中から僕を攻撃するなんて 次元を超越しないかぎり...
- ENHow could he have attacked me from in there without transcending dimensions?
- ESA menos que estés fuera de ti atacándome desde dentro de esa cosa...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:37

友達とか恋人を超越した 不思議な存在な気がして
- ENIt's a mysterious relationship, closer than friends or significant others.
- ESEs una relación que supera a la de amigos o novios.
• • 0:15:43

それは 何もかもを超越する 強烈な執着を握りしめることだ
- ENAnd that is by holding tightly onto a powerful attachment that transcends all else.
- ESY es... aferrarse a una fijación tan consistente que lo supera todo.
• • 0:22:01

もう いろんなもの超越して 仏さんみたいな顔になってるじゃねえか
- ENYou've transcended all kinds of stuff to achieve a look of total serenity.
- ESLlegaste al punto en el que tienes cara de muerto.
• • 0:06:45

今の仙水を見ていると 全てを超越したような 雰囲気を感じる
- ENLooking at Sensui now, I get the sense that he has transcended everything else.
- ESMirando ahora a Sensui, tengo la sensación de que lo ha trascendido todo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:57

このディオは すべての生物や すべての幽波紋使いを- ぶっちぎりで超越したのだ!
- ENI, the mighty DIO, had finally surpassed every Stand and life form that ever existed!
- ES¡Yo, Dio, había superado a todas las formas de vida y Stands!
• • 0:06:06
You've reached the end!
Nadeshiko