+ S
- All
- Anime

〈謝礼が足りないというなら...〉
- ENAnd if the gratuities aren't enough...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESSi no te bastó con eso...
• • 0:08:05

心よりの謝礼を...
- ENI can't thank you enough.
- ESSe lo agradezco de todo corazón,
• • 0:19:46

さて 約束の謝礼じゃ ついてこい
- ENNow for the reward I promised you. Follow me.
- ESTengo la recompensa que prometí. Acompáñame.
• • 0:19:47

家? だから謝礼じゃよ
- ENA house? -It's your reward.
- ES¿Una casa? - Es tu recompensa.
• • 0:19:56

わしとイブロイから 相応の謝礼は するからの
- ENIbroy and I will pay you a fair reward.
- ESIbroy y yo te daremos una buena recompensa.
• • 0:07:16

謝礼デス
- ENHere's your reward.
- ESToma tu recompensa.
• • 0:05:01

チッ そうか 分かったよ 謝礼の1割が欲しいんだろ
- ENFine, you want a ten percent reward, right?
- ESBien, quieres una recompensa del 10 %, ¿verdad?
• • 0:04:48

何事もなく返却いただけるなら 謝礼をお支払いしてもいい
- ENIf we can have the suit back without much trouble, we are prepared to reward you handsomely.
- ESSi lo devuelven sin problemas, recibirían una recompensa generosa.
• • 0:10:08

タイムリープマシンを公表すれば 何らかの形で謝礼は入るだろう
- ENIf we announce we've made a time leap machine, we'll get some kind of reward.
- ESSi anunciamos que hemos creado una máquina de saltos temporales, seguro que recibimos alguna recompensa.
• • 0:16:58

だから あなたの命を救った 医師への莫大な謝礼も 支払うことができた
- ENThat's how she afforded the astronomical fee for the doctor who saved your life.
- ESAsí pudo pagar los honorarios altísimos del médico que le salvó la vida.
• • 0:58:03

ありがとうございます それだけあれば とりあえず謝礼やらお詫びやらして 借金も返せます
- ENThank you very much. That should be enough for me to cover all the apologies and such I'll need to be making as well as my debt.
- ES¡Muchas gracias! Si tengo todo eso, podré devolver el dinero que pedí prestado de la gente cuando vaya para agradecerles y disculparme.
• • 0:16:35

こっちに任せてくれませんか? それなりに謝礼は出しますし 身の安全も保証します 小戸川さん
- ENWhy don't you let us handle it? We're prepared to compensate you appropriately, and we can guarantee your safety, Odokawa-san.
- ESDéjamelo a mí. Te pagaré por ello y me aseguraré de que estés a salvo.
• • 0:04:59
You've reached the end!
Nadeshiko