+ S
- All
- Anime
- Live Action

ゴクウ 話が分かるじゃんか ヘヘッ...
- ENGoku, now you're talking.
- ESEso es, Goku.
• • 0:20:28

さすが旦那 話がわかる
- ENJust as I thought, sir.
- ESEs tu marido. Sabe de lo que habla.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:50

さすがアーロンね 話が分かるわ
- ENGlad to hear it, Arlong. You know the score.
- ESEs lo que esperaba de ti, Arlong. Sabes cómo son las cosas.
• • 0:19:28

一花! やっぱ あんたは話が分かるわ
- ENIchika! I knew you would understand.
- ES¡Ichika! Sabía que lo comprenderías.
• • 0:16:51

君 この話の意味が分かるか?
- ENDo you understand what this means?
- ES¿Y sabes lo que significa eso?
• • 0:21:43

話が壮大すぎて わかんなかった
- ENThe story went too epic and I totes missed the point!
- ESEl asunto es tan grande que ya no entendí.
• • 0:04:24

話が分かる人で助かります
- ENI'm glad you're such an understanding person.
- ESMe alegro de que seas tan comprensivo.
• • 0:15:58

どういう話か 私よく分かんないですが
- ENI don't really know what it's about.
- ESNo conozco mucho la historia.
• • 0:17:52

分かってる ちょうどいいから話がしたい
- ENI know. It's time to talk.
- ESLo sé. Sólo necesito hablar contigo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:05

君は なかなか 話が分かるじゃないか!
- ENYou really get it, don't you?
- ESLo pensaste de verdad, ¿no?
• • 0:07:21

言葉が分かるのなら話は早い
- ENIf you can understand me, then I'll make this simple.
- ESSi nos entiendes, nos ahorras tiempo.
• • 0:07:19

いや 待て待て 話が急すぎて分かんねえ
- ENOkay, hang on! This is way too much to take in!
- ESOye, un segundo. Todo es tan repentino que no entiendo nada.
• • 0:05:32

おお、やっと話が分かるようになったらしいな
- ENAh, it seems you're finally saying something that I understand.
- ESFinalmente empiezas a hablar mi idioma.
• • 0:14:29

寄付金の話が 大事なのは分かってるけど-
- ENI know that it's important to talk about this,
- ESEntiendo que es importante, pero me da igual.
• • 0:04:29

話が違ってるのは 坊やたちでも分かるでしょ
- ENEven you should know that changes things.
- ESIncluso tú deberías saber que eso cambia las cosas.
• • 0:07:57

そっち系の話が付きものだって 分かってただろ
- ENYou must've known that it comes with the territory.
- ESYa deberías saber lo que pasa ahí.
• • 0:12:06

なぜ お前まで設定の話になる? 意味が分からん
- ENWhy are you talking about this, too? I don't understand.
- ES¿Se puede saber por qué le sigues tú el rollo? No lo comprendo.
• • 0:07:50

わかっていると思うけど あの話は シラユリが主役。
- ENI think you already know, but for this, Shirayuri is the main character.
- ESSé que lo sabes, pero en él, la protagonista es Shirayuri.
• • 0:01:16

そんな 訳が分からない バカげた話 ございませんもの
- ENThat's preposterous. No more than fantasy, I'm sure of it!
- ESEso es absurdo. ¡Es solo una fantasía, estoy segura de eso!
• • 0:05:50

サラマンダーにもー 話の分かるヤツが いるじゃないか
- ENI guess some of the Salamanders aren't that bad.
- ESEntre los Salamanders hay algunos con quienes podemos tratar después de todo.
• • 0:12:25

今日が何の日か分かれば 察しがつくって話よ
- ENNo need. I know what day it is.
- ESNo hace falta. Sé qué día es.
• • 0:16:07

何から書きだしていいか 分からないくらい話がある
- ENI have so much to say, I don't know where to begin.
- ESHay tanto que decir que no sé por dónde empezar.
• • 0:21:47

分かるわけないだろ! 何がヤバいんだ? 話は あと... うわっ!
- ENHow the hell would I know?! What's so dangerous?
- ES¿Cómo voy a saberlo? ¿Qué tiene de malo?
• • 0:09:51

特防隊も大竹よりは 今の隊長のほうが話がわかる
- ENThe current Special Defense Squad captain is more understanding than Otake was.
- ESEl actual comandante de la Brigada de Protección Especial también entiende la historia mejor que Otake.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:58

妹さんの話を聞いてたら 気持ちが分かったので
- ENWhen she told me how she felt, it was totally relatable,
- ESAl oírla, comprendí cómo se sentía.
• • 0:07:36

分かっている だが 砲撃の観測手なら話は別だ
- ENI know that. But we can go after the artillery observer.
- ESLo sé. Pero podemos ir a por el observador.
• • 0:14:20

そいつは話が分かる 何かあったら その神官長を頼れ
- ENThat high priest seems like a reasonable person. If anything happens, rely on him.
- ESParece ser alguien sensato. Habla con él cuando necesites algo.
• • 0:05:44

間違えてると分かった 今となっては 恥ずかしい話だが
- ENIt's an embarrassing thought, now that I know I was wrong...
- ESAhora que sé que me equivoqué, me da vergüenza decirlo,
• • 0:22:28

まあ 多少 事情は聞いとるが けったいな話で よう分からん
- ENI kinda heard what happened to you, but it was too confusing for me.
- ESMe han contado lo que pasó, aunque me cuesta entenderlo.
• • 0:16:42

なるほど そうか こいつが3000万ベリーの 賞金首なら話は分かる
- ENI see. It makes sense if this guy has a 30 million-Berry bounty on his head.
- ESYa veo. Tiene sentido que ofrezcan 30 millones de berris por su cabeza.
• • 0:13:04
Nadeshiko