• All56
  • Anime56

Screenshot for Pseudo Harem

見せかけ まだ こんなに。

  • EN
    Except I'm lying. Look at how much I have left to do...
  • ES
    Pero era mentira. Mira todo lo que me queda.

Save

Copy

More

• 0:10:59

Screenshot for DAN DA DAN

...と見せかけ

  • EN
    I'll pretend to take this,
  • ES
    Te engañé. ¡Esta es la que quiero!

Save

Copy

More

• 0:08:28

Screenshot for Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation

見せかけ...

  • EN
    Or so I say!
  • ES
    ¡Ha picado!

Save

Copy

More

• 0:16:40

Screenshot for The Eminence in Shadow Season 2

ただ逃げるだけと見せかけてー

  • EN
    Acting as though you were only evading my attack
  • ES
    Fingió haber evadido mi ataque,

Save

Copy

More

• 0:06:28

Screenshot for Naruto

待ち伏せに見せかけ陽動だ。

  • EN
    A diversion in the guise of an ambush.
  • ES
    Una emboscada falsa que sirva de distracción.

Save

Copy

More

• 0:08:42

Screenshot for Ranma ½

...と 見せかけ 卯の方向へ

  • EN
    After the dirty trick, go to the east!
  • ES
    ¡Dar media vuelta, ir al este!

Save

Copy

More

• 0:04:11

Screenshot for Ranma1/2 (2024)

みせかけ正拳突き!

  • EN
    It's a fake. He went straight for a punch!
  • ES
    ¡Era un señuelo! ¡Toma puñetazo!

Save

Copy

More

• 0:07:48

Screenshot for The Disastrous Life of Saiki K.

松崎の犯行に 見せかけるためにな!

  • EN
    He tried to blame Mr. Matsuzaki!
  • ES
    ¡Para poder inculpar a Matsuzaki!

Save

Copy

More

• 0:20:58

Screenshot for Vinland Saga

海路と見せかけ 陸路でゲインズバラへ...

  • EN
    They feigned for the sea, but headed for Gainsborough by land.
  • ES
    Fingieron ir por mar, pero van por tierra a Gainsborough.

Save

Copy

More

• 0:09:46

Screenshot for SAKAMOTO DAYS

ギャンブルは 運ゲーと見せかけ その実...

  • EN
    Gambling may seem like games of chance,
  • ES
    Estos juegos de apuestas pueden parecer de azar,

Save

Copy

More

• 0:00:20

Screenshot for The Dinner Table Detective

謙遜に見せかけ自慢話か!

  • EN
    Trying to seem humble while you brag, huh?
  • ES
    Se está haciendo el humilde, pero está presumiendo.

Save

Copy

More

• 0:05:18

Screenshot for My Teen Romantic Comedy SNAFU

テニス部に入部すると見せかけ

  • EN
    join the tennis club, and pretend to be good.
  • ES
    para luego fingir unirme al club de tenis

Save

Copy

More

• 0:07:57

Screenshot for The Dinner Table Detective

電源タップに見せかけ盗聴器を

  • EN
    Perhaps this bug you planted in her power strip?
  • ES
    ¿Un dispositivo de escucha disfrazado de adaptador?

Save

Copy

More

• 0:14:36

Screenshot for Spice and Wolf II: Wolf and the Amber Melancholy

あなたは石像を輸入すると見せかけ

  • EN
    You pretended you were dealing stone statues,
  • ES
    Si bien pareces estar en el negocio de la importación de estatuas de piedra,

Save

Copy

More

• 0:10:07

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

カエルと見せかけ 横から いったか

  • EN
    He feigned a frog jump and attacked from the side.
  • ES
    Lo engañó y le dio de costado.

Save

Copy

More

• 0:09:20

Screenshot for Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation

やられたと見せかけ めくらましの砂!

  • EN
    She'll pretend to be beaten and throw sand... ...in my eyes!
  • ES
    Va a fingir que la he derrotado y me va a tirar arena... ¡A los ojos!

Save

Copy

More

• 0:16:18

Screenshot for Ranma1/2 (2024)

棒だっ! ロープに見せかけ棒でした!

  • EN
    It was a rod disguised as rope!
  • ES
    ¡Era un bastón camuflado de cinta!

Save

Copy

More

• 0:11:59

Screenshot for Dr. STONE: STONE WARS

...と見せかけての3対1ですか

  • EN
    Or so it would seem, but it's three-on-one.
  • ES
    Resulta que es un tres contra uno.

Save

Copy

More

• 0:05:29

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure (TV)

落下すると見せかけ 蹴りにきたか

  • EN
    A kick after faking a fall?!
  • ES
    ¡¿Una patada tras fingir una caída?!

Save

Copy

More

• 0:21:27

Screenshot for Frieren: Beyond Journey’s End

これは 争奪戦に見せかけ 対人戦だ

  • EN
    This is a battle masquerading as a competition.
  • ES
    Es una batalla campal disfrazada de competencia.

Save

Copy

More

• 0:16:59

Screenshot for WITCH WATCH

ブラフに見せかけ デコイだったってわけか

  • EN
    So that means they made a decoy look like a bluff.
  • ES
    Era un señuelo disfrazado de engaño.

Save

Copy

More

• 0:05:56

Screenshot for Kakegurui

クイーンのペアを捨て ブタ狙いに見せかけ

  • EN
    You threw away a pair of queens, clearly hoping for a weak hand.
  • ES
    Tiró un par de reinas, fingiendo ir por una mala mano.

Save

Copy

More

• 0:16:35

Screenshot for Fullmetal Alchemist: Brotherhood

じゃあ スカーを追うと見せかけその女の子を

  • EN
    So he's making it look like he's going after Scar, but his plan is to get in touch with that girl?
  • ES
    Entonces, ¿pidió ir a buscar a Scar para encontrar a esa niña?

Save

Copy

More

• 0:20:48

Screenshot for SAKAMOTO DAYS

怖がってると見せかけ 奥さんの死角から...

  • EN
    Pretending to be afraid and attacking from an angle out of his wife's view?
  • ES
    ¿Fingió tener miedo y lo atacó fuera de la visión de su esposa?

Save

Copy

More

• 0:10:52

Screenshot for Naruto

1人が残り待ち伏せに見せかけ 足止めをする。

  • EN
    One person will remain, pretend to ambush, and delay the pursuers.
  • ES
    Uno se quedará atrás y los detendrá fingiendo que tendimos una emboscada.

Save

Copy

More

• 0:08:45

Screenshot for Ranma ½

ギリギリまで やつの切っ先に 近づくと見せかけ...

  • EN
    I'll just wait till the last minute!
  • ES
    Esperaré hasta el último momento.

Save

Copy

More

• 0:19:24

Screenshot for Scott Pilgrim Takes Off

誰かがさらって あんたの勝ちに見せかけ

  • EN
    Someone kidnapped him and made it look like you won.
  • ES
    Alguien lo secuestró y simuló tu victoria.

Save

Copy

More

• 0:20:53

Screenshot for Please Put Them On, Takamine-san

緊張を解いたことに加えて ハプニングに見せかけ

  • EN
    I got rid of your nerves, and by pretending to get into a sticky situation,
  • ES
    Me deshice de tus nervios, y al fingir que estaba en una situación complicada,

Save

Copy

More

• 0:20:12

Screenshot for The Quintessential Quintuplets

この男は 一度 マンションから 出たと見せかけ-

  • EN
    This guy pretended to leave the apartment
  • ES
    Este hombre fingió dejar el departamento

Save

Copy

More

• 0:15:01

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure (TV)

まともにくらったと見せかけるほどジョジョは抜け目ない

  • EN
    JoJo was cunning enough to make it look direct.
  • ES
    El astuto de JoJo hizo que diera esa impresión.

Save

Copy

More

• 0:11:48