• All620
  • Anime565
  • Live Action55

Screenshot for Kakegurui

うー 頼む ...

  • EN
    Come on, tails, tails, tails, tails, tails, tails, tails, tails, tails!
  • ES
    Por favor, seca, seca, seca, seca.

Save

Copy

More

• 0:21:09

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

御伽チーム 浦島選手です

  • EN
    For the Uraotogi Team, Contestant Uraurashima!
  • ES
    Equipo Uragogi, jugador Ura Urashima.

Save

Copy

More

• 0:13:55

Screenshot for JUJUTSU KAISEN

原! 原って どこよ! 地下?

  • EN
    Ura-Hara! Where's Ura-Hara?! Underground?!
  • ES
    ¡¿Dónde está Ura-Hara?! ¡¿Bajo tierra?!

Save

Copy

More

• 0:19:29

Screenshot for DARLING in the FRANXX

コードか コード?

  • EN
    It's a backdoor code? Backdoor code?
  • ES
    ¿Es una puerta trasera? ¿Puerta trasera?

Save

Copy

More

• 0:02:31

Screenshot for Naruto

《ケッ》《忍はを読めか。

  • EN
    \"Shinobi should read the double bluff, \" eh...
  • ES
    Un shinobi debe leer más allá de lo que ve.

Save

Copy

More

• 0:10:35

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

か 西野入流佳をから読んだら \"かるりいのしに\"

  • EN
    The Upside Down... If we spell his name backwards, then we would get \"Karuiri Inoshini.\"
  • ES
    El Mundo al Revés... Si escribimos su nombre al revés, sería: \"Karuiri Inoshini\".

Save

Copy

More

• 0:19:52

Screenshot for Naruto

あー...忍者は を読むべしか。

  • EN
    A Ninja must see through deception... eh?
  • ES
    Los ninjas deben leer más allá de lo que ven.

Save

Copy

More

• 0:06:34

Screenshot for Naruto

忍者はを読むべし。

  • EN
    A Ninja must see through deception...
  • ES
    Los ninjas deben leer más allá de lo que ven.

Save

Copy

More

• 0:20:13

Screenshot for Great Pretender

! に回れ!

  • EN
    Go around the back!
  • ES
    ¡Vayan por atrás!

Save

Copy

More

• 0:07:11

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

とかさ の穴とか分かる?

  • EN
    Were you able to feel a hole in the back, too?
  • ES
    ¿Has notado si tiene salida el agujero?

Save

Copy

More

• 0:32:07

Screenshot for Naruto

何が を読めだ!

  • EN
    What's up with that \"A Ninja must see through deception\" stuff?!
  • ES
    ¿Qué es eso de leer más allá de lo que veo?

Save

Copy

More

• 0:03:07

Screenshot for Fullmetal Alchemist: Brotherhood

絶対がある

  • EN
    It's backwards. It's definitely backwards.
  • ES
    ¡Tienes motivos ocultos para hacerlo!

Save

Copy

More

• 0:06:14

Screenshot for Naruto

忍者はを読め。

  • EN
    A Ninja must see through deception!
  • ES
    Lee más allá de lo que ves.

Save

Copy

More

• 0:20:39

Screenshot for Naruto

忍者はを読め。

  • EN
    A Ninja must see through deception... got it?
  • ES
    Lee más allá de lo que ves.

Save

Copy

More

• 0:01:46

Screenshot for My Dress-Up Darling

? って?

  • EN
    Lining? What's that?
  • ES
    ¿Forro? ¿Qué...?

Save

Copy

More

• 0:17:46

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

御伽チーム \"自由\"

  • EN
    For the Uraotogi Team, \"free choice,\"
  • ES
    Equipo Backgang \"Libertad\".

Save

Copy

More

• 0:09:42

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders

... 切り... 者が... いる...

  • EN
    Trai... ...tor... Slam
  • ES
    ¡Qué suerte!

Save

Copy

More

• 0:23:36

Screenshot for Naruto

忍はを読め。

  • EN
    A Shinobi reads the double bluff.
  • ES
    Un shinobi debe ver más allá de lo evidente.

Save

Copy

More

• 0:07:13

Screenshot for Spice and Wolf II: Wolf and the Amber Melancholy

が表のように

  • EN
    like how the back of the back is the front.
  • ES
    ...Como si la parte de atrás fuera la delantera.

Save

Copy

More

• 0:09:58

Screenshot for Spice and Wolf II: Wolf and the Amber Melancholy

は表だそうだ

  • EN
    He said the back of the back is the front.
  • ES
    Dijo: \"La parte de atrás fuera la delantera\".

Save

Copy

More

• 0:11:00

Screenshot for The Many Sides of Voice Actor Radio

ハッ...営業疑惑。

  • EN
    A casting couch accusation?
  • ES
    ¿Un casting de sofá?

Save

Copy

More

• 0:08:28

Screenshot for Summer Time Rendering

小学校のプライベートビーチ...

  • EN
    The private beach behind the elementary school.
  • ES
    Esta es la playa \"privada\" detrás de la escuela primaria.

Save

Copy

More

• 0:21:09

Screenshot for Ya Boy Kongming!

硬っ! うわっ 黒っ! 熱い!

  • EN
    It's rock hard! The bottom's all black!
  • ES
    ¡Se puso duro como una piedra! ¡Y está todo negro!

Save

Copy

More

• 0:19:08

Screenshot for Evangelion: 3.0+1.0 Thrice Upon a Time

CODEコード999スリーナイン

  • EN
    Backdoor code Triple Nine.
  • ES
    Código secreto triple nueve.

Save

Copy

More

• 1:26:57

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

御伽 闇アイテム 奇美団子?

  • EN
    \"Uraotogi Yami Item, Kibi dango\"?
  • ES
    Backgammon Objetos oscuros ¿Extrañas bolas de belleza?

Save

Copy

More

• 0:10:20

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

う... 投げ!

  • EN
    A Judo back throw?
  • ES
    Lo tiró de espaldas.

Save

Copy

More

• 0:12:46

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

御伽 闇アイテム 奇美団子

  • EN
    Uraotogi Yami Item, Kibi dango!!
  • ES
    Backgammon Objetos oscuros Extraña belleza albóndigas

Save

Copy

More

• 0:10:17

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

御伽 闇アイテム 逆玉手箱

  • EN
    Uraotogi Yami Item of Darkness: Gyaku-tamatebako!!
  • ES
    Backgammon Objetos oscuros Caja de jade invertida

Save

Copy

More

• 0:18:31

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

桃太郎選手 またも変身!

  • EN
    Contestant Kuromomotaro has transformed once again!
  • ES
    Jugador de Uramotaro ¡Otra transformación!

Save

Copy

More

• 0:21:00

Screenshot for 【OSHI NO KO】Season 3

ちゃんと取りできてるの?

  • EN
    Do you have anything to back this up?
  • ES
    ¿Tienes pruebas fehacientes?

Save

Copy

More

• 0:16:05