+ S
- All
- Anime
- Live Action

うー 頼む 裏 裏 裏 裏...
- ENCome on, tails, tails, tails, tails, tails, tails, tails, tails, tails!
- ESPor favor, seca, seca, seca, seca.
• • 0:21:09

裏御伽チーム 裏浦島選手です
- ENFor the Uraotogi Team, Contestant Uraurashima!
- ESEquipo Uragogi, jugador Ura Urashima.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:13:55

裏原! 裏原って どこよ! 地下?
- ENUra-Hara! Where's Ura-Hara?! Underground?!
- ES¡¿Dónde está Ura-Hara?! ¡¿Bajo tierra?!
• • 0:19:29

裏コードか 裏コード?
- ENIt's a backdoor code? Backdoor code?
- ES¿Es una puerta trasera? ¿Puerta trasera?
• • 0:02:31

《ケッ》《忍は裏の裏を読めか。
- EN\"Shinobi should read the double bluff, \" eh...
- ESUn shinobi debe leer más allá de lo que ve.
• • 0:10:35

裏か 裏か 西野入流佳を裏から読んだら \"かるりいのしに\"
- ENThe Upside Down... If we spell his name backwards, then we would get \"Karuiri Inoshini.\"
- ESEl Mundo al Revés... Si escribimos su nombre al revés, sería: \"Karuiri Inoshini\".
• • 0:19:52

あー...忍者は 裏の裏を読むべしか。
- ENA Ninja must see through deception... eh?
- ESLos ninjas deben leer más allá de lo que ven.
• • 0:06:34

忍者は裏の裏を読むべし。
- ENA Ninja must see through deception...
- ESLos ninjas deben leer más allá de lo que ven.
• • 0:20:13

裏だ! 裏に回れ!
- ENGo around the back!
- ES¡Vayan por atrás!
• • 0:07:11

裏とかさ 裏の穴とか分かる?
- ENWere you able to feel a hole in the back, too?
- ES¿Has notado si tiene salida el agujero?
• • 0:32:07

何が 裏の裏を読めだ!
- ENWhat's up with that \"A Ninja must see through deception\" stuff?!
- ES¿Qué es eso de leer más allá de lo que veo?
• • 0:03:07

う裏だ 絶対裏がある
- ENIt's backwards. It's definitely backwards.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ES¡Tienes motivos ocultos para hacerlo!
• • 0:06:14

忍者は裏の裏を読め。
- ENA Ninja must see through deception!
- ESLee más allá de lo que ves.
• • 0:20:39

忍者は裏の裏を読め。
- ENA Ninja must see through deception... got it?
- ESLee más allá de lo que ves.
• • 0:01:46

裏? 裏って?
- ENLining? What's that?
- ES¿Forro? ¿Qué...?
• • 0:17:46

裏御伽チーム \"自由\"
- ENFor the Uraotogi Team, \"free choice,\"
- ESEquipo Backgang \"Libertad\".This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:42

裏... 切り... 者が... いる...
- ENTrai... ...tor... Slam
- ES¡Qué suerte!
• • 0:23:36

忍は裏の裏を読め。
- ENA Shinobi reads the double bluff.
- ESUn shinobi debe ver más allá de lo evidente.
• • 0:07:13

裏の裏が表のように
- ENlike how the back of the back is the front.
- ES...Como si la parte de atrás fuera la delantera.
• • 0:09:58

裏の裏は表だそうだ
- ENHe said the back of the back is the front.
- ESDijo: \"La parte de atrás fuera la delantera\".
• • 0:11:00

ハッ...裏営業疑惑。
- ENA casting couch accusation?
- ES¿Un casting de sofá?
• • 0:08:28

小学校裏のプライベートビーチ...
- ENThe private beach behind the elementary school.
- ESEsta es la playa \"privada\" detrás de la escuela primaria.
• • 0:21:09

硬っ! うわっ 裏 黒っ! 熱い!
- ENIt's rock hard! The bottom's all black!
- ES¡Se puso duro como una piedra! ¡Y está todo negro!
• • 0:19:08

裏CODEコード999スリーナイン
- ENBackdoor code Triple Nine.
- ESCódigo secreto triple nueve.
• • 1:26:57

裏御伽 闇アイテム 奇美団子?
- EN\"Uraotogi Yami Item, Kibi dango\"?
- ESBackgammon Objetos oscuros ¿Extrañas bolas de belleza?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:20

う... 裏投げ!
- ENA Judo back throw?
- ESLo tiró de espaldas.
• • 0:12:46

裏御伽 闇アイテム 奇美団子
- ENUraotogi Yami Item, Kibi dango!!
- ESBackgammon Objetos oscuros Extraña belleza albóndigasThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:17

裏御伽 闇アイテム 逆玉手箱
- ENUraotogi Yami Item of Darkness: Gyaku-tamatebako!!
- ESBackgammon Objetos oscuros Caja de jade invertidaThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:31

裏桃太郎選手 またも変身!
- ENContestant Kuromomotaro has transformed once again!
- ESJugador de Uramotaro ¡Otra transformación!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:00

ちゃんと裏取りできてるの?
- ENDo you have anything to back this up?
- ES¿Tienes pruebas fehacientes?
• • 0:16:05
Nadeshiko