+ S
- All
- Anime

正真正銘 王家の血を引く我が孫だ。
- ENHe is my grandson, and bears the royal blood.
- ESEs mi nieto, por cuyas venas corre verdadera sangre real.
• • 0:04:55

海賊の血を引くことを バカにしやがって
- ENinsulting me for having the blood of a pirate?!
- ES¡Te burlas de mí porque llevo la sangre de un pirata en mis venas!
• • 0:10:41

さすがグレイラット家の血を引く者 見事だ
- ENThat's a Greyrat for you! Well done!
- ES¡Así hacemos las cosas los Greyrat! ¡Bien hecho!
• • 0:17:44

魔王の血を引く者ぞ
- ENI am he who carries the Devil's blood!
- ESEres de la sangre del Señor de los Demonios.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:24

叫竜の血を引く少女よ
- ENShe's a girl that carries klaxosaur blood.
- ESUna chica con sangre de klaxosaurio.
• • 0:23:43

この赤子は ハイデン王の血を引く者だな。
- ENThis baby has Hidenean royal blood!
- ESSangre real de Haiden corre por las venas de este bebé, ¿cierto?
• • 0:16:25

父上 ルーデウスは グレイラット家の血を引く者
- ENFather, Rudeus has Greyrat blood.
- ESPapá, Rudeus tiene sangre Greyrat.
• • 0:02:10

叫竜の血を引いてるって 本当なのかな?
- ENIs it true that he has the blood of a screaming dragon?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ES¿De verdad tendrá sangre de klaxosaurio?
• • 0:04:20

ボレアスの血を引く男は 当主の家で育てられる
- ENAll men of Boreas blood are raised in the head of the family's household.
- ESTodos los hombres de los Boreas crecen con el cabeza de familia.
• • 0:09:20

ですが 父上と同じく ホーエンハイムの血を引くあなたは
- ENBut since you, like our father, have Hohenheim's blood in your veins,
- ESPero al igual que mi padre, tú compartes la sangre de Hohenheim.
• • 0:19:50

おぬしも じいさんの血を引いて 隅に置けんのう
- ENYou're a sly one! You get that from your father!
- ESEres idéntico a tu padre. Todo un Don Juan con las mujeres.
• • 0:11:37

だろう? 俺の血を引いていても そうはならねえ
- ENYou see? Even having inherited my blood, you can't do it.
- ES¿Verdad? Ni siquiera con mi sangre en tus venas.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:01

唯一 王家の血を引く息子が 生きているということです。
- ENMy son, the only one remaining with royal blood, is alive.
- ESvive mi hijo, el único con sangre real y derecho al trono.
• • 0:01:14

美世は... あの薄刃の血を引く娘は 辰石家がもらうと!
- ENwill marry into our family. She carries Usuba blood!
- ESque tiene la sangre de la familia Usuba, sería entregada a la familia Tatsuishi!
• • 0:22:10

正確には青色神官は 貴族の血を引き 魔力を持つ者だ
- ENTo be exact, they are of noble blood, and possess mana.
- ESTécnicamente, son de cuna noble y poseen maná.
• • 0:13:34

臆測にすぎないが 美世が薄刃の血を引いていることに
- ENThis is speculation but the mounting evidence supports my theory.
- ESSolo es especulación, pero creo que tiene algo que ver
• • 0:03:30

達也君が傍流であっても十師族の血を引いているなら
- ENIf Tatsuya-kun had any Ten Master Clan blood, even through a branch family,
- ESSi tú, Tatsuya, tienes la sangre de los Diez Clanes Maestros, aunque seas un espectador.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:05

白ブタや帝国の血を引いた- アンジュやハルトやシンも それは同じだ
- ENAnju, Haruto, and Shin have white pig or imperial blood. They're the same.
- ESLo mismo les pasa a los que tienen sangre de alba o imperial, como Anju, Haruto o Shin.
• • 0:19:58

俺が海賊の血を引いてる その誇りだけはー 偽るわけにはいかねえんだ!
- ENBut I'll never lie about my pride to be related by blood to a pirate!
- ES¡Pero nunca mentiré acerca del orgullo que siento por el hecho de que haya sangre de pirata corriendo por mis venas!
• • 0:05:57

血に飢えたそいつは 友人の首をばっくり断ち切り 腕を 足を 体を 引きちぎりまくった
- ENIn his blood lust, he severed the heads of his former friends... He tore their bodies; one by one, limb from limb.
- ESArrancó las cabezas de sus compañeros en una masacre sangrienta.
• • 0:11:42

あー。どうやら 王の血を引く者にしか➨ 炉の扉は開けられぬようだからな。
- ENIt seems that only a royal can open the door to the forge.
- ESSolo un poseedor de la sangre del rey puede abrir su puerta.
• • 0:18:20

感情に合わせて ぴょこぴょこ動く時なんて もう! やはり君も グレイラットの血を引く者だね
- ENWhen they twitch with emotion, it's just...! You really do have Greyrat blood.
- ESCuando las mueven emocionadas, es... Se nota que eres un Greyrat.
• • 0:04:36

イシュヴァールの血を引く私がいることで ここにいる兵たちの間に波風が立つかもしれない
- ENBy having someone like me, a person with Ishbalan blood around, it could cause trouble with the soldiers here.
- ESMantener a alguien con sangre ishvalí podía incitar a los demás soldados a sublevarse.
• • 0:10:30

侯爵家の血を引いていた父は 働きもせず 民間の出の母に対し 毎日 乱暴に振る舞っていた
- ENMy father, who carried the bloodline of the Marquess' family, didn't work and treated my commoner mother violently every day.
- ESMi padre era hijo de un marqués, así que no trabajaba y maltrataba a mi madre plebeya todos los días.
• • 0:05:51

ヨームのトロルの血 引いてんだ
- ENHe's got the Troll of Jom's blood in him.
- ESEs hijo del Trol de Jom.
• • 0:16:31

そして 目的は一つ。ここにいるハイデン人の赤子が➨ 王家の血を引く者か どうかを 確かめることだ。
- ENAnd I'm here for one reason: to see if the Hiden baby here is of royal blood or not!
- ESY solo busco una cosa: comprobar si el bebé haiden aquí tiene sangre de la familia real o no.
• • 0:21:26

チェンソーが引っ込んだ 血が足りねえ
- ENMy chainsaws are in? Need more blood!
- ES¡Las motosierras se retrajeron! ¡Me hace falta sangre!
• • 0:03:31

けれど 魔血の持ち主...魔獣王ヴォーデインが これで引き下がるとも思えない。
- ENBut the owner of that dark ichor, the Lord of Dark Beasts, Vordin, isn't going to just give up.
- ESPero no creo que el dueño de la sangre demoníaca, el Rey Mágico Vordin, se retire de aquí, así como así.
• • 0:10:23

おやつといえば 妾の子の私とは違い 正妃の血を引く高貴な妹君は 最近になって 木の実がたっぷりとのった 豪勢なケーキの魅力に 目覚めたと聞き及んだのだが?
- ENSpeaking of snacks, I hear that my noble sister, whose mother is the lawful queen, while mine is but a concubine, has recently discovered the allure of a sumptuous cake crowned with berries.
- ESHablando de comida, parece que últimamente mi hermana, que lleva sangre de la reina, no como yo, ha descubierto el encanto de las tortas con abundantes frutos.
• • 0:07:44
You've reached the end!
Nadeshiko