+ S
- All
- Anime
- Live Action

分かっとる 船出の準備を頼む
- ENI know. Get ready to set sail for me.
- ESYa sé. Prepárate para navegar.
• • 0:20:41

さあ とうとう海賊団の船出だ
- ENAlright! Our pirate crew finally sets sail!
- ES¡Bien! ¡Al fin ha zarpado esta tripulación pirata!
• • 0:21:55

これは 俺の... 新たな船出だ
- ENI'm embarking... on a new journey.
- ESEstoy embarcándomeen un nuevo viaje.
• • 0:45:09

次回「死の船出! 地獄の島へ」
- ENNext time, \"Departure of Death! To the Island of Hell.\"
- ESLa próxima vez: \"¡Navegando hacia la muerte! A la Isla del Infierno\".This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:22:06

帆を張って船出しようにも
- ENEven if I plan to set sail,
- ESAunque quiera lanzarme,
• • 0:02:52

帆を張って船出しようにも
- ENEven if I want to set sail,
- ESAunque quiera zarpar, siendo un forastero aquí no puedo tener una lectura
• • 0:03:51

助け船出したるよ
- ENI've come to save you.
- ESVine a salvarte.
• • 0:17:59

船出にはもってこいだ
- ENPerfect for sailing.
- ESPerfecto para navegar.
• • 0:11:08

新たな船出を切ったのであった
- ENembarked on a new venture.
- ESse embarcó en una aventura nueva.
• • 0:01:15

男の船出を邪魔する理由が どこにある
- ENWhat reason would there be to interfere with a man's departure?
- ES¿Por qué habría de interrumpir la partida de un hombre?
• • 0:20:15

船出っていうのは 派手でなきゃいけないよ!
- ENWe have to prepare a flashy send off!
- ES¡Tenemos que preparar una gran despedida!
• • 0:18:09

今日は 新生モーガン王国の 新しい船出の日だ
- ENToday marks the new start of the newly reborn Morgan Kingdom!
- ES¡Hoy es el comienzo del recién renacido reino Morgan!
• • 0:17:58

友の船出だ
- ENOur friends are setting sail.
- ESNuestros amigos van a zarpar.
• • 0:15:30

まっ いい船出だ みんなに嫌われてちゃ 後引かなくて
- ENIt's a nice way to leave, though. Being unable to turn back 'cause everyone hates you-
- ESBueno, es una buena forma de zarpar. Todos te odian y no hay vuelta atrás...
• • 0:20:37

どうせ 全部は載らないんだから 必要な分だけ切り出して船出すわよ
- ENWe don't need all of it, so cut up what we do need so we can set sail!
- ES¡No lo llevaremos todo, así que corten lo que sea necesario para zarpar de una vez!
• • 0:16:37

まず間違いない 祭りだからと帆を畳んでいては 絶好の船出の機会を逃しますぞ
- ENI'm almost certain. If you keep your sails furled during this festival, you'll miss the opportunity to set sail!
- ESEs una apuesta sólida. ¡Si enrollas la vela dado que es tiempo de festival, Perderás tu perfecta oportunidad de zarpar!
• • 0:05:12
You've reached the end!
Nadeshiko