+ S
- All
- Anime
- Live Action

\"パンを等しく分かち合おう\"
- EN\"...we will equally share our bread.\"
- ES\"...la mitad del botín\".
• • 0:10:20

等しく被害者なのでしょう?
- ENyou're both equally the victim.
- ESson víctimas al mismo nivel.
• • 0:20:30

虚構と現実を等しく信じる生き物
- ENOnly humanity, with its ability to believe equally
- ESSolo la humanidad, capaz de creer en lo real y lo irreal,
• • 1:54:46

文字どおり 神の使いに等しい
- ENThey literally are the vessels of God's divinity.
- ESUn enviado de Dios, literalmente.
• • 0:02:29

命は みんな平等で等しく尊い
- ENAll living things in this world are equally precious.
- ESTodas las vidas son igual de valiosas.
• • 0:10:25

母親なら 等しく愛してやりなさいよ!
- ENIf you're a mother, then love your daughters equally!
- ESSi eres su madre, ¡ámala igual!
• • 0:16:32

死を望む者 等しく死に
- ENThose who desire death have an equal desire to die.
- ESQuien quiera morir, que muera igualmente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:16

死を望む者 等しく死に
- ENThose who desire killing
- ESQuien quiera morir, que muera igualmente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:52

等しく同じ人間なのだから
- ENThe reason being they're still the same humans.
- ESSeguimos siendo humanos.
• • 0:10:27

天の下に 人 皆 等しきなり
- ENAll people are equal under the heavens.
- ESTodos somos iguales ante Dios.
• • 0:32:48

人も怪人も 等しく生きられる社会を
- ENto create a society where humans and monsters can coexist!
- ESpara crear una sociedad donde humanos e invasores coexistan!
• • 0:04:11

基本の魔法しか 使えないに等しいわ
- ENI can only use basic spells and such.
- ESSolo sé usar los hechizos básicos.
• • 0:19:18

皆が等しく 適切な医療を受けられる⸺
- ENwhich mentioned a system of insurance
- ESdonde se mencionaba un sistema de seguro
• • 1:18:33

四聖勇者を等しく あがめてくれるらしい
- ENA church that'll worship the Four Cardinal Heroes equally!
- ESDicen que honran a los Cuatro Santos por igual.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:30

\"皆が等しく 必要なる医療を受けられ\"
- EN\"Everyone should have equal access to necessary medical care
- ES\"Todos deberían tener un acceso equitativo a la salud
• • 0:43:55

等しく同等だと思っています
- ENI will treat you all the same.
- ESlos trataré a todos por igual.
• • 0:10:10

それは自由に 等しいことだったが
- ENIt was tantamount to gaining freedom.
- ESEso era igual a libertad, pero...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:26

今や武具の価値は ないに等しい
- ENarmor has become practically worthless.
- ESlas armaduras apenas valen nada.
• • 0:11:03

裁判とやらのおかげ等しく幽閉の身だ
- EN...are imprisoned as equals thanks to those \"trials\" of yours.
- ESson encarcelados como iguales gracias a esos \"juicios\" tuyos.
• • 0:02:20

全てが等しく単一な 人類の心の世界
- ENwhere humanity shares one heart and mind equally.
- ESy donde la humanidad comparte una única mente, un solo corazón.
• • 2:02:36

君たちの幼なじみで家族にも等しい存在
- ENA childhood friend of yours and someone who is practically family.
- ESy es su amiga de la infancia, prácticamente de la familia.
• • 0:06:05

万象等しく 灰じんに帰し 深えんより来たれ
- ENReturn all creation to cinders and come from the abyss!
- ES¡Envía toda la creación a su origen! ¡Sal de tu abismo!
• • 0:14:12

天地開びゃくに等しい衝撃にも 耐えられるなら-
- EN50 billion degrees Celsius, rivaling the dawn of creation.
- ES50 mil millones de grados, rivalizando con la misma creación.
• • 0:19:04

誰もが等しく優遇される平等な世界
- ENA world where everybody receives equal treatment.
- ESUn mundo igualitario en el que todos reciban el mismo trato.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:08

毒味役 その他 大奥の皆様方も等しく
- ENalong with the food tester and everyone in the palace household.
- ESTambién al catador y a todos en el palacio.
• • 0:34:03

命の代償は 等しく命で払ってもらうぞ!
- ENI will have him pay a life for a life!
- ES¡Haré que pague con su vida todas las muertes que provocó!
• • 0:06:29

不安と期待が等しく全身を 支配している
- ENAnxiety and anticipation are equally controlling my body...
- ESLa ansiedad y la expectación dominan todo el cuerpo por igual.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:07

言ったでしょ 私は 隊員は等しく同等に扱う
- ENI'm going to treat her like any other member of the team.
- ESLa trataré como a cualquier otro.
• • 0:11:16

こんな辺境までやってくる 望みなど ゼロに等しい
- ENOur hopes of them coming all the way out here are as good as zero!
- ESLa probabilidad de que vengan hasta aquí es prácticamente cero.
• • 0:14:09

ゲームじゃ 恋愛は- \"女の子を追いかけること\" に等しい
- ENIn games, love is about chasing after girls.
- ESEn los juegos, el amor trata de perseguir a las chicas.
• • 0:19:32
Nadeshiko