+ S
- All
- Anime
- Live Action

なんか 付き合わせちゃって ごめんね
- ENSorry I kinda dragged you into this.
- ESSiento haberte metido en todo esto.
• • 0:18:23

ううん こちらこそ 付き合わせちゃってごめんなさい
- ENMe too. Sorry for dragging you into it.
- ESDescuida, yo también lamento los problemas que ocasioné.
• • 0:12:44

ごめんな こんな話に付き合わせて
- ENSorry for making you listen to all of this.
- ESPerdón por hacerte escuchar todo esto.
• • 0:10:46

私のバカに付き合わせちまった
- ENI was an idiot for dragging her into this.
- ESFui tonta por arrastrarla a esto.
• • 0:21:45

ありがとう ごめん うちのしつけに付き合わせて
- ENThanks. Sorry to get you involved in that.
- ESGracias. Y siento haberte usado para disciplinarla.
• • 0:04:39

まずは 悪ふざけに付き合わせたことを謝罪する
- ENFirst of all, I apologise for having you all take part in a prank.
- ESEn primer lugar, te pido disculpas por haberte metido en estas bromas.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:20

はぁ... ろくに説明しないまま 付き合わせたんでしょう?
- ENYou brought him here without a proper explanation.
- ESLo trajiste aquí sin explicarle nada.
• • 0:06:10

こんな危険な任務に付き合わせてしまって すまない
- EN\"Sorry for putting you in charge of such a dangerous task.\"
- ESQue siente tener que encargarte algo tan peligroso.
• • 0:03:22

はっきり言おう お前達の思い込みに俺を付き合わせるな
- ENLet me be blunt. Don't try to drag me into your delusions.
- ESNo me involucres en tus delirios.
• • 0:16:55

ほら その るりちゃんのせいで無理矢理付き合わせちゃったから
- ENYou know... Um... Thanks to Ruri, you were forced to keep me company...
- ESPues... como Ruri-chan te obligó a acompañarme...
• • 0:08:09

シュウ その... すまない 忙しいのに一高の問題に付き合わせて
- ENShuu, um, I'm sorry for dragging you into First High's problems when you're so busy.
- ESShu, um... Lo siento, estoy ocupado, pero tengo que lidiar con un problema en una escuela secundaria.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:59

徒歩のほうが断然早いからな 無理に付き合わせることもないだろ
- ENTraveling by foot is much faster. We don't want to make him travel at our pace.
- ESCaminar es mucho más rápido. No hace falta obligarlo a venir con nosotros.
• • 0:17:27
You've reached the end!
Nadeshiko