+ S
- All
- Anime
- Live Action

真に受けない 真に受けない
- ENDon't take it at face value.
- ESNo debo tomármelo en serio.
• • 0:07:11

くだらん風評を真に受けたか。
- ENbut it sounds like you took it seriously.
- ESpero parece que te has creído los rumores.
• • 0:10:18

真に受けてほしい
- ENso I want you to take it seriously.
- ESy quiero que te lo tomes en serio.
• • 0:42:31

うそやで 真に受けたら あかんで
- ENWell, it's a lie. Don't believe it for a second.
- ESEs mentira. No te lo tomes en serio.
• • 0:26:13

お前の話を いちいち 真に受けてたらー
- ENIf we believed every story you ever told,
- ESSi hubiéramos creído todas tus historias,
• • 0:07:37

フッ 冗談だよ 真に受けんなって
- ENI'm kidding! Don't take it seriously.
- ESEra una broma. No te pongas así.
• • 0:10:48

真に受けてんじゃねえぞ
- ENDon't be so gullible.
- ESNo lo decía en serio.
• • 0:04:16

お前も 何 真に受けてんだよ
- ENWhy do you believe her?
- ES¡Sakamoto! -¿Por qué le crees a ella?
• • 0:15:46

真に受けてる
- ENShe took him seriously!
- ESSe lo tomó en serio.
• • 0:18:07

クルニの冗談を 真に受けたわけじゃないけど-
- ENI didn't take Curuni's joke seriously,
- ESNo es que me tomé en serio lo que dijo Curuni,
• • 0:16:01

敵に言われた言葉 真に受けた俺がバカだ
- ENwhen you told me, an enemy, to do what I could.
- EScuando le decías qué hacer a un enemigo.
• • 0:15:07

志摩君の言うこと 真に受けないほうがいいよ
- ENYou shouldn't take everything Shima-kun says at face value.
- ESTe aconsejo que no te tomes en serio todo lo que Shima te diga.
• • 0:05:58

弟子と 嫁と どっちを真に受ければいいんだろ
- ENApprentice or bride... Which do I take seriously?
- ESAprendiz o esposa, ¿cuál debería tomarme en serio?
• • 0:03:55

朱鷺田の言葉を真に受けるなら 鍵は1人に1つ必要
- ENAssuming Tokita's telling the truth, each person needs a key.
- ESAsumiendo que Tokita dice la verdad, cada uno necesita una llave.
• • 0:05:10

姉上の言うことなど 真に受けないほうがいいですよ
- ENYou shouldn't listen to the ramblings of my sister.
- ESNo escuches los disparates de mi hermana.
• • 0:12:47

女に関しては 青木の言うことを 真に受けないほうがいい
- ENWhen it comes to women, you'd better not take what Aoki says seriously.
- ESNo creas todo lo que Aoki dice sobre las mujeres.
• • 0:20:50

美術を真に愛する者として 非常にショックを受けました
- ENAs a true lover of the arts, I was truly shocked.
- ESComo amante de las artes, estaba realmente conmocionado.
• • 0:18:18

そういうふうに真に受けちゃう子も いるかもしれないから
- ENSomeone might actually take it seriously, just like that,
- ESPero alguna chica podría tomárselo en serio,
• • 0:18:06

もし私が瑛太君の冗談 真に受けて じゃあ 山田とつきあう って言ったら...
- ENif I'd taken Eita's joke seriously and said, \"Okay, I'll start dating Yamada\"?
- ESSi me hubiera tomado en serio la broma de Eita y hubiera dicho que saliéramos juntos...
• • 0:17:19

彼女は立派だけど 下ネタがひどいんで あんまそういうのを真に受けないで
- ENShe's a great girl, but she's always making dirty jokes. Try not to take them seriously.
- ESEs buena chica, pero le encantan los dobles sentidos, pasa de ella.
• • 0:06:46

ただ それを真に受けて \"じゃあ 100年後も生きる\" って言った 流佳の強さ
- ENThen there was Ruka, who took his supportive offer at face value and vowed to live for a 100 years.
- ESY Ruka se lo tomó al pie de la letra y prometió vivir 100 años.
• • 0:03:12

俺が夜遊びしてるとかって話を ちょっとでも 真に受けたりしたのかなって
- ENI just hated the idea that you took those rumors about me seriously.
- ESEs solo que pensé que creíste un poco que me iba de juerga por las noches.
• • 0:20:04

逃げないで真正面から受けて
- ENDon't run away. Face him properly.
- ESNo huyas, enfréntalo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:22:46

彼らの思いを 真正面から受け止めなさい!
- ENWhy can't you face their feelings head-on?
- ES¡Enfrenta los sentimientos de estos chicos como hombre!
• • 0:17:08

全部の意見を 真正面から 真摯に受け止めようとするから
- ENAfter all, they take those comments head-on and view them very seriously.
- ESPorque en definitiva, acabaría tomándose esos comentarios muy en serio.
• • 0:17:53

そして僕の真の異能力は檸檬型爆弾で毀傷を受けない能力
- ENbut my true ability is the power to withstand lemon-shaped bombs!
- ESY mi verdadera habilidad diferente es la de no ser dañado por una bomba tipo Graduados.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:20

デンプシー・ロールでも なんでも 真っ正面から受けて立つ
- ENWhatever he throws at us, even the Dempsey Roll, we'll take it head-on.
- ESCon o sin golpe Dempsey, lo enfrentará de frente.
• • 0:19:03
You've reached the end!
Nadeshiko