+ S
- All
- Anime

落とし物と盗難事件じゃ スケールが違え!
- ENThere is a big difference between that and simply losing them.
- ESEso no es lo mismo que perderla.
• • 0:16:14

盗難されたジークアクスの捜索?
- ENIn search of the stolen GQuuuuuuX?!
- ES¿En busca del GQuuuuuux robado?
• • 0:04:36

あとは チャリの盗難っていうのもあったな
- ENOh, there was that bit about a stolen bike, too.
- ESTambién había un robo de bici.
• • 0:14:21

理由を聞いても? 徽章盗難での罰というなら...
- ENMay I ask why? If it's for stealing my insignia...
- ES¿Puedo preguntar por qué? Si es por robar mi insignia...
• • 0:46:39

目的は現地の盗難車ブローカーと商談を結ぶ為だが
- ENThe purpose was to negotiate a deal with a local stolen car broker.
- ESEl objetivo es cerrar acuerdos comerciales con intermediarios locales de coches robados.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:52

レイニに対する 過度ないじめ! 盗難や損害! さらには暗殺の企て!
- ENLainie has endured excessive bullying, stealing, and harmー even plans to have her assassinated!
- ESLainie ha sufrido maltratos, robos y daños... ¡Incluso un intento de asesinato!
• • 0:19:02

こいつがいない間は 盗難騒ぎなど 一度もなかったんですよ
- ENWhen he was gone, we didn't have even one theft!
- ESNunca hemos tenido un solo robo mientras él ha estado fuera.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:37

いや...この場合 盗難があっても 犯人は私だということにしかならないか
- ENHm, maybe not. If there was a robbery they'd figure out right away who did it, since I know where the key is.
- ESTal vez no, si hubiera un robo sabrían quién lo hizo ya que sé la clave para entrar.
• • 0:04:38
You've reached the end!
Nadeshiko