+ S
- All
- Anime

ランスロット 発進!
- ENLancelot, launch!
- ES¡Despega, Lancelot!
• • 0:16:26

ナハツェーラー 発進
- ENNachzerer departureThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ES¡El Nachzehrer despegó!
• • 0:21:17

目的地 武蔵野アニメーション 発進!
- ENDestination: Musashino Animation! Depart!
- ESObjetivo: Musashino Animation. ¡En marcha!
• • 0:01:14

Misa☆の勝ち組ルージュ 発進
- ENMisa's new line of lipstick. Just for you.
- ESLos nuevos cosméticos de Misa. Sólo para ti.
• • 0:17:21

ランスロット発進!
- ENLancelot... launch!
- ESLancelot, ¡despega!
• • 0:15:49

ダイグレン、発進!
- ENDai-Gurren, lift off!
- ES¡Dai-Gurren, despegue!
• • 0:06:09

スチームゴリラ号 発進!
- ENSteam Gorilla, move out!
- ESGorila de Vapor... ¡En marcha!
• • 0:04:03

モビルスーツ隊 発進用意!
- ENPrepare to launch mobile suits!
- ES¡Lanzamiento de los Mobile Suits, listos!
• • 0:13:02

超銀河ダイグレン、発進だ!
- ENSuper Galaxy Dai-Gurren, launch!
- ES¡Dai-Gurren Súper-Galáctico, despegue!
• • 0:21:44

艦長 全艦 発進準備 完了
- ENCaptain, all stations ready for launch.
- ESNaves listas para despegar.
• • 1:11:06

よし 行けるわ 発進!
- ENAll right, we can do this! Launch!
- ESTodo preparado. ¡Lanzamiento!
• • 0:17:49

ナハツェーラー 発進してください 了解
- ENNachzerer, you're up. Copy that.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESEl Nachzehrer puede despegar. -Recibido.
• • 0:21:06

モビルスーツのもよう。カラゴール 発進。
- ENCargores... Launch.
- ESCaragol, en marcha.
• • 0:18:13

エヴァ初号機 発進準備 よろし
- ENEva Unit 01 is ready for launch.
- ESEva-01 preparado para el lanzamiento.
• • 0:21:16

は... 発進しろ
- ENG-Get moving.
- ESEn marcha.
• • 0:01:10

了解 全艦 発進準備
- ENUnderstood. All stations, prepare for launch.
- ESQue la flota se prepare para despegar.
• • 1:05:38

リリベル隊 全機発進 目標 延空木
- ENLilyBell squad, all units, deploy. Target, Enkuboku.
- ESEquipo Liliber, todos los aviones despeguen, objetivo Yeonsuuki.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:26

パイロットを回収しだい 発進できます
- ENWe can launch them as soon as the pilots are recovered.
- ESPreparados para recuperar a los pilotos.
• • 0:09:40

ナハツェーラー 発進準備 完了しました
- ENNachzeler is ready for launch.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESNachzehrer listo para despegar.
• • 0:20:29

ウー! "第307飛行隊 発進準備!"
- ENSquadron 307, prepare to scramble!
- ESSí. Escuadrón aéreo 307, preparados para el despegue.
• • 0:05:20

1805 発進
- ENLaunch is at 18:05.
- ESA las 18h05, lanzamiento.
• • 0:10:37

構わないわ アスカ 発進して!
- ENDon't worry about him, Asuka! Just launch!
- ESNo le escuches, Asuka. ¡Tienes permiso!
• • 0:12:42

エヴァ全機 発進
- ENLaunch all Eva units!
- ESLanzamiento de los Eva preparado.
• • 0:12:16

了解 零号機 発進!
- ENRoger that. Launch Unit 00!
- ESEntendido. ¡Unidad 00, a la rampa delanzamiento!
• • 0:13:41

初号機 発進準備に入ります
- ENUnit 01 is beginning launch preparations.
- ESEva-01 listo para el lanzamiento.
• • 0:21:01

全員、発進準備だ! 時間はないぞ!
- ENAll hands, prepare for liftoff. We don't have much time!
- ESTodos, listos para el despegue. No tenemos mucho tiempo.
• • 0:20:24

繰り返す 第307飛行隊 発進準備!
- ENI repeat! Squadron 307, prepare to scramble!
- ESRepito. Escuadrón aéreo 307, prepárense para el despegue.
• • 0:05:24

躱したか? 空爆ガンメン隊、急速発進!
- ENThey dodged them, eh? Scramble bomber Gunmen squadrons!
- ESLos esquivaron, ¿eh? ¡Que despegue el escuadrón de Ganmen bombarderos!
• • 0:05:25

スレッタ コンテナ いつでも発進できるよ
- ENSuletta! The container can go whenever you're ready.
- ESEl contenedor está listo para marcharse.
• • 0:09:26

エヴァ弐号機 発進準備
- ENEva Unit 02, prepare for launch.
- ESEva Unidad 02, preparando para el lanzamiento.
• • 0:05:44
Nadeshiko