+ S
- All
- Anime
- Live Action

今日 発売日でしょ
- ENIt came out today, right?
- ESSalía hoy, ¿no?
• • 0:10:26

「同級生」の発売日は
- ENThe release date for Doukyuusei was...
- ESLa fecha de salida de Doukyuusei fue el...
• • 0:02:59

発売日に入手したヤツらが うらやましい
- ENDamn you people who got it on the first day!
- ESEnvidio a los que lo consiguieron el día del lanzamiento.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:00:58

おいおい 今日は Nazcaの新譜発売日だぜ?
- ENHey, now, do I need to remind you that Nazca's new album dropped today?
- ESOye, ¿olvidas que hoy se lanzaba el nuevo álbum de Nazca?
• • 0:04:52

これは先週の 発売日の様子かな?
- ENWas this the day of last week's launch?
- ES¿Será este el panorama del día de venta de la semana pasada?
• • 0:00:23

発売日を記憶しているわ
- ENI memorized the release date.
- ESMemoricé la fecha de su lanzamiento.
• • 0:05:02

何で詳しいんだよ? 発売日 今日だよ
- ENHow do you know so much? It only goes on sale today!
- ES¿Cómo lo sabes? ¡Ese juego sale hoy!
• • 0:04:59

やっぱり! 開けたゲームの 発売日に戻れるんだ!
- ENI knew it! I'm going back to the day that the game I open came out!
- ES¡Lo sabía! ¡Viajo al día de lanzamiento del juego que abro!
• • 0:03:05

2回目は... 「痕」の発売日 1996年 7月26日》
- ENand the second date was... the day Kizuato came out: July 26, 1996.
- ESLa segunda vez... fue la fecha de lanzamiento de Kizuato: el 26 de julio de 1996.
• • 0:02:52

私たちといったら 洋服のセールや 新作ゲームの発売日やー
- ENThe only things on our minds were new clothes, new games,
- ESEstábamos más pendientes de las rebajas de la ropa o de lanzamientos de juegos
• • 0:20:51

そして あしたは ついに 記念すべき365巻目の発売日なの!
- ENAnd tomorrow, the long-awaited 365th volume is coming out!
- ES¡Y mañana sale la esperada 365a entrega!
• • 0:05:06

《できるだけ 行ってきた日に 近い発売日のゲームがいいかな》
- ENI should pick a game that's as close as possible to when I went back before.
- ESElegiré un juego cercano a la última fecha a la que viajé.
• • 0:03:23

発売日には お店に行列ができたり 雑誌や 画集も いっぱい出て どんどん
- ENPeople line up outside stores for their release, and there's a lot of art in the magazines.
- ESLa gente hace cola para comprarlos y salen en muchas revistas y libros.
• • 0:07:16
You've reached the end!
Nadeshiko