+ S
- All
- Anime
- Live Action

取り敢えず共同調査を申し出たい
- ENChuuya-kun, I'd like to ask you to participate in a joint investigation.
- ESMientras tanto, me gustaría ofrecer una investigación conjunta.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:18

ジンジャーと俺が護衛に申し出た。
- ENso Ginger and I volunteered to escort them.
- ESGinger y yo nos ofrecimos para protegerlas.
• • 0:00:42

器物破損の件も 申し出るつもりだ
- ENI'm thinking about reporting the property damage as well.
- ESY voy a confesar que destrocé la escuela.
• • 0:06:46

和也君に 休戦を申し出たんです。
- ENThat's why I even suggested a truce!
- ES¡Por eso sugerí una tregua!
• • 0:00:38

正直に申し出れば 触らせてあげるわよ
- ENIf you just ask me, I'll let you touch them.
- ESSi me lo pides, te dejaré tocármelo.
• • 0:08:20

内幕を話したいと 申し出てきたらしい
- ENand offered to reveal the inside story.
- ESy se ofreció a revelar la verdad.
• • 0:39:07

2度目の特訓を自ら申し出た
- ENand asked for a second round of training from her...
- ESSe ofreció para una segunda sesión especial de entrenamiento.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:35

協力を申し出たら 断られたというところか。
- ENLet me guess. You offered to help and she declined?
- ESDéjame adivinar. ¿Te ofreciste a ayudar y te rechazó?
• • 0:06:08

本来 腑分けは お上に申し出た上で行うもの
- ENautopsies should be conducted with permission from the authorities.
- ESno puede hacer una autopsia sin permiso de las autoridades.
• • 0:22:32

パンチボタンが全部利かねぇこと なぜ申し出なかった
- ENWhy didn't you complain about the broken punch buttons?
- ES¿Por qué no dijiste que los botones estaban rotos?
• • 0:17:06

今回の件は 私が 元凶であったと申し出ます
- ENI will confess that I was the cause of this incident.
- ESconfesaré que causé este incidente.
• • 0:28:46

さて 質問がある者は今この場で申し出るがいい
- ENIf anyone has questions, now is the time to ask them.
- ESSi alguien tiene alguna pregunta, que la haga ahora.
• • 0:03:05

命令に背いたばかりか 辞職を申し出たそうだな
- ENNot only are you disobeying orders, you say you want to resign?
- ESHas desobedecido órdenes. ¿Y ahora quieres renunciar?
• • 0:45:41

試してもいいというメンバーが いれば 申し出てちょうだい
- ENand if anyone wants to try the shuffle, ask.
- ESy si alguien quiere intentar cambiar, pídanlo.
• • 0:07:50

身請けを申し出た2人の男は 知人同士だったのです
- ENThe two men who made the purchase offers knew each other.
- ESLos dos hombres que querían comprarla se conocían.
• • 0:15:51

そこまで分かっていてなお 取り引きを申し出るというのは
- ENWhy are you suggesting a deal when you know that?
- ES¿Por qué quieres negociar con ellos si ya sabes eso?
• • 0:02:35

ヨハンセンさんは 施設に多額の寄付を 申し出ておられます
- ENMr. Johansen is prepared to make a substantial donation to the foster home.
- ESEl señor quiere hacer una importante donación al orfanato.
• • 0:30:53

ヨハンセンさんは 施設に多額の寄付を 申し出ておられます
- ENMr. Johansen is prepared to make a substantial donation to the foster home.
- ESEl señor quiere hacer una importante donación al orfanato.
• • 0:32:32

しかし 羊飼いの方から 護衛を申し出てもらったのは 初めてですよ
- ENBut, this was the first time a shepherd offered to guard me on my journey.
- ESEsta es la primera vez que una pastora se ofrece a protegerme en un viaje.
• • 0:08:06

失礼 これまでの説明でやめたくなった方 今すぐ申し出てください。
- ENExcuse me. Those of you who wish to drop out, please speak up now.
- ESDisculpen. Y aquellos que quieran retirarse, por favor, díganlo ahora.
• • 0:03:37

今のは 協力してやるがこちらからそう申し出るのは決まりが悪いので
- ENWhat you just saw was me saying I'd help you without actually saying it.
- ESLo que acabas de ver era yo diciéndote que te ayudaría, pero preferiría no tener que decírtelo de una forma más directa.
• • 0:21:28

ヤツめ カズマへの猶予の代償として- 息子との見合いを申し出てきた
- ENIn exchange for the lenience you received, he demanded an arranged marriage meeting with his son.
- ESA cambio de perdonarte, exigió un matrimonio arreglado con su hijo.
• • 0:04:33

マインは 本を読みたい一心で神殿長に- 神殿の巫女見習いになりたいと 申し出るのだった
- ENWith the sole purpose of being able to read those books, Myne spoke to the high bishop and requested to become an apprentice shrine maiden.
- ESDecidida a leer todos esos libros, se reunió con el patriarca y solicitó unirse a la catedral como aprendiz de sacerdotisa.
• • 0:00:15

エリナリーゼ大おば様が その間 責任を持って 護衛を引き受けると 申し出てくださいました。
- ENGreat-Aunt Elinalise volunteered to take over bodyguard duty in the meantime.
- ESMientras tanto, Elinalise se ha ofrecido a trabajar de guardaespaldas.
• • 0:12:44

他に手段がなくなった場合は どうしようもなくなった場合は 僕という怪異を差し出すという取引を申し出れば
- ENIf we have no other way out of our predicament, you can hand me over to him,
- ESSi no hay más opciones, y tan solo si no hay más opciones, podrías entregarme, como aberración que soy, a él,
• • 0:09:25
You've reached the end!
Nadeshiko