• All2556
  • Anime2456
  • Live Action100

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

あいつって? 転校や 転校

  • EN
    Who's \"he\"? The transfer kid, transfer kid.
  • ES
    ¿Quién es «él»? Hablo del nuevo.

Save

Copy

More

• 0:21:05

Screenshot for 16bit Sensation: Another Layer

「野々村病院の人々」 「同級」 「下級

  • EN
    The Mystery of Nonomura Hospital! Doukyuusei! Kakyuusei!
  • ES
    ¡El misterio del hospital Nonomura! ¡Doukyuusei! ¡Kakyuusei!

Save

Copy

More

• 0:12:16

Screenshot for JUJUTSU KAISEN

年上だろうと 意気は意気

  • EN
    Even if he was older, cocky is still cocky.
  • ES
    Aunque fuera mayor, un engreído es un engreído.

Save

Copy

More

• 0:00:20

Screenshot for Chained Soldier

... 意気... くっ...

  • EN
    Annoying little...
  • ES
    Raw... No puedo... Estúpido...

Save

Copy

More

• 0:13:15

Screenshot for JUJUTSU KAISEN

やっべえ! 五条 悟! 五条 悟だ!

  • EN
    Oh, man! It's Gojo Satoru in person! Gojo Satoru in person!
  • ES
    ¡Cielos! ¡Es el mismísimo Satoru Gojou!

Save

Copy

More

• 0:16:06

Screenshot for Higehiro: After Being Rejected, I Shaved and Took in a High School Runaway

相手は高校ですよ 高校

  • EN
    She's a teenager! A teenager!
  • ES
    Ella está en preparatoria. En preparatoria.

Save

Copy

More

• 0:09:01

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

... き... て...

  • EN
    Live...
  • ES
    Vive...

Save

Copy

More

• 0:45:35

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

... き... て...

  • EN
    Live...
  • ES
    Vive...

Save

Copy

More

• 0:45:49

Screenshot for Higehiro: After Being Rejected, I Shaved and Took in a High School Runaway

中学 高校って特別なのよ

  • EN
    Teenage kids are special.
  • ES
    Las chicas de secundaria y preparatoria son especiales.

Save

Copy

More

• 0:07:31

Screenshot for Rascal Does Not Dream of a Dreaming Girl

高校になりたい 大学になりたい

  • EN
    Going to high school, going to college,
  • ES
    Quiero ser estudiante de secundaria Quiero ser estudiante universitario

Save

Copy

More

• 0:09:15

Screenshot for My Teen Romantic Comedy SNAFU

小学も高校も変わらないわよ

  • EN
    Elementary schoolers don't change when they become high schoolers.
  • ES
    Da igual si es en primaria o preparatoria.

Save

Copy

More

• 0:10:24

Screenshot for Jin

コレラ菌は の水や の食物

  • EN
    The cholera bacteria can be spread through fresh water and raw food,
  • ES
    Se propaga a través del agua y los alimentos crudos,

Save

Copy

More

• 0:21:45

Screenshot for Rent-a-Girlfriend

大学かー 何年?

  • EN
    You're in college? What year?
  • ES
    ¿Estás en la universidad? ¿En qué año?

Save

Copy

More

• 0:02:34

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

高校からだな 高校から知ってるから

  • EN
    We're longtime friends. Since I was in high school.
  • ES
    Somos amigos de toda la vida. Desde que iba al instituto.

Save

Copy

More

• 0:30:22

Screenshot for My Dress-Up Darling

うーん 中学とか? 小学だったりして

  • EN
    Hm, maybe junior high? Maybe elementary school?
  • ES
    Irá a secundaria. Puede que a primaria.

Save

Copy

More

• 0:16:19

Screenshot for My Dress-Up Darling

うーん 中学とか? 小学だったりして

  • EN
    Hm, maybe junior high? Maybe elementary school?
  • ES
    Irá a secundaria. O quizás a primaria.

Save

Copy

More

• 0:14:38

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

普段は大学です 大学んだ? 18?

  • EN
    Actually, I'm a university student. -Oh, I see.
  • ES
    No trabajo. Estudio. - Entiendo.

Save

Copy

More

• 0:15:41

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

普段は大学です 大学んだ? 18?

  • EN
    Actually, I'm a university student. -Oh, I see.
  • ES
    No trabajo. Estudio. - Entiendo.

Save

Copy

More

• 0:01:48

Screenshot for Rascal Does Not Dream of Bunny Girl Senpai

梓川咲太 2年。古賀朋絵 1年... です。

  • EN
    Azusagawa Sakuta, second-year. Koga Tomoe, first-year. Pleased to meet you.
  • ES
    Sakuta Azusagawa, de segundo. Yo soy Tomoe Koga. Estoy en primero.

Save

Copy

More

• 0:11:16

Screenshot for That Time I Got Reincarnated as a Slime

いや... スライム?

  • EN
    Or should I call it a \"slife\"?
  • ES
    Ni tan arrastrada, claro.

Save

Copy

More

• 0:21:39

Screenshot for Go! Go! Loser Ranger!

次回 \"訓練、吼えろ!〟

  • EN
    Next episode, \"Shout Out Loud, Cadets!\"
  • ES
    En el próximo episodio: \"¡Griten bien fuerte, cadetes!\".

Save

Copy

More

• 0:23:40

Screenshot for Liz and the Blue Bird

3年と2年のみんなはお久しぶり

  • EN
    Long time no see, second- and third-years.
  • ES
    Tiempo sin vernos, chicos de segundo y tercer curso.

Save

Copy

More

• 0:55:54

Screenshot for Sound! Euphonium

では高校らしい態度と高校らしい服装で

  • EN
    Now, behave like proper high school students and dress appropriately.
  • ES
    Espero que se comporten y vistan como estudiantes de preparatoria.

Save

Copy

More

• 0:05:03

Screenshot for ONE PIECE

イーッ イテテテッ 意気

  • EN
    Oww!
  • ES
    ¡Duele!

Save

Copy

More

• 0:09:12

Screenshot for The Irregular at Magic High School

一年の それも二科

  • EN
    but I'm a first-year student, moreover, a 2nd Course student.
  • ES
    Estudiantes de primer año, también de segundo.

Save

Copy

More

• 0:08:53

Screenshot for Yuri!!! on ICE

で見れるなんて... 美しい...

  • EN
    I never thought I'd see it in person! It's so beautiful...
  • ES
    Jamás creí que lo vería... Es precioso.

Save

Copy

More

• 0:13:58

Screenshot for LAID-BACK CAMP SEASON2

〝アルバイト募集 〞 〝高校OK 〞!

  • EN
    Now hiring part-time workers... High school students welcome?!
  • ES
    Empleo de medio tiempo Se aceptan estudiantes Empleo de medio tiempo... ¡¿Se aceptan estudiantes?!

Save

Copy

More

• 0:18:22

Screenshot for Bottom-Tier Character Tomozaki

とにかく 同級の... どうぞ

  • EN
    Anyway, he's brought some really cool classmates over! Come on in.
  • ES
    Son gente guay. -Pasad.

Save

Copy

More

• 0:11:48

Screenshot for Pseudo Harem

フッ... 先輩 高校みたい。

  • EN
    You're acting like a high school student, Senpai.
  • ES
    Así pareces un chico de preparatoria.

Save

Copy

More

• 0:09:19

Screenshot for My Teen Romantic Comedy SNAFU Climax!

卒業というなら 私達も未来の卒業です

  • EN
    If you're considering graduating students, we're also going to be graduating students in the future.
  • ES
    Nosotros también nos graduaremos tarde o temprano.

Save

Copy

More

• 0:10:34