+ S
- All
- Anime
- Live Action

歴史が物語ってる そうそう
- ENThat's historically true. -Right.
- ESHistóricamente, así es. - Sí.
• • 0:21:35

全て その仮面が物語っている!
- ENThat mask tells us everything we need to know!
- ESEsa máscara dice todo lo que necesitamos.
• • 0:12:23

その言葉が全てを物語ってる
- ENThe fact that you said it like that tells us everything.
- ESEso lo dice todo.
• • 0:14:06

この姿が 苦しかったことを物語る
- ENbut his pose speaks for itself! It was a difficult victory!
- ESsu actitud nos dice que fue una pelea difícil.
• • 0:16:59

死闘の跡を物語ります
- ENspeak volumes of the scars of battle!
- ESdicen mucho sobre este encuentro feroz.
• • 0:13:06

《あなたの魔力が 全てを物語っている》
- ENYour mana tells me everything I need to know.
- ESTu poder mágico me dice todo lo que necesito saber.
• • 0:19:15

事件の凄惨さを 物語っております
- ENshowing just how terrible this incident was.
- ESEsto dice mucho de la crudeza del incidente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:11

物語っていることに気づいたマルは
- ENthe various misunderstandings of this situation,
- ESel malentendido de semejante situación,
• • 0:16:07

福音書に記されし言葉が 愛を物語る!
- ENThe words inscribed in the Gospel tell of her love!
- ES¡Las palabras escritas en el Evangelio hablan de su amor!
• • 0:18:07

いかに 砂漠のイチゴの毒が 強力かを物語っている
- ENis proof of just how powerful the Desert Strawberry's poison is!
- EStienen la prueba de lo potente que es el veneno de la fresa del desierto.
• • 0:09:50

衣と 頭の網は 夢ではないことを物語っていた
- ENbut the clothes and the net on my head told me it wasn't.
- ESpero la ropa y el vendaje de mi cabeza me decían que todo había sido real.
• • 0:59:24

この大きな歓声が ピチット・チュラノンへのー 大きな期待感を物語っています
- ENThe loud cheers speak to the high expectations we have for Phichit Chulanont.
- ESLos vítores indican lo mucho que espera el público de Phichit Chulanont.
• • 0:09:27

戦功はもとより 提出させた論文が- 卓越した視野と判断力を 物語っておりました
- ENThey have combat experience, and the paper they submitted speaks of exceptional vision and judgment.
- ESTiene experiencia de combate y el documento que presentó muestra su visión y juicio excepcionales.
• • 0:16:04
You've reached the end!
Nadeshiko