+ S
- All
- Anime
- Live Action

それで 焦って 焦って 焦って...
- ENThat's why I panicked! I panicked! Panicked!
- ESComo me amenazó, me puse nerviosa y... y...
• • 0:17:23

焦っちゃった? 焦っちゃった?
- ENWork up a sweat, didja?
- ES¿Estabas preocupado? ¿Lo estabas?
• • 0:19:06

焦らない 焦らない そろそろだよ
- ENDon't be hasty, now. You'll see soon.
- ESCalma, calma. Ya falta poco.
• • 0:17:08

違う そうじゃない 違う そうじゃない 焦るな 焦るな... 焦るな 焦るな...
- ENDon't be hasty, don't be hasty.
- ESNo te apresures.
• • 0:03:25

焦れば 焦るほどー めちゃくちゃに なっていく気がする
- ENIt's like the more I try to fix it, the worse it becomes.
- ESEntre más intento arreglarlo, peor queda.
• • 0:09:02

あかね 最近 焦ってる?
- ENHave you been anxious lately?
- ES¿Has estado nerviosa últimamente?
• • 0:13:09

焦らずともよい デズモンド
- ENYou do not need to rush, Desmond.
- ESNo debes sofocarte, Desmond.
• • 0:12:00

シーザー お前 焦ってるな
- ENCaesar, you're freaking out!
- ES¡Caesar, estás alterado!
• • 0:19:08

気持ちばかり焦るけど⸺
- ENI feel rushed emotionally,
- ESMe invade el desasosiego,
• • 0:23:41

ンッ... 焦らないで ミツル君
- ENNo need to rush, Mitsuru.
- ESNo te apresures, Mitsuru-kun.
• • 0:15:41

勇利はすぐ焦っちゃうから...
- ENYuri gets nervous easily.
- ESYuri se pone nervioso con facilidad.
• • 0:02:48

くすぐったいよ 死ぬほど焦って
- ENIt tickles. -I completely panicked.
- ESTengo cosquillas. Tengo prisa por morir.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:36

あー 焦った...
- ENThat was close.
- ESQué susto.
• • 0:22:01

あれー なんか焦ってる?
- ENAre you panicking about something?
- ES¿Estás asustado?
• • 0:24:00

大丈夫です 焦らないで!
- ENEverything's fine! Stay calm!
- ESNo pasa nada, tómate tu tiempo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:19

焦んなくて大丈夫な...
- ENI'm beyond the point of being okay...
- ESYa no puedo quedarme igual...
• • 0:18:46

焦っちゃったよ やっぱりねー
- ENI kind of panicked! I thought as much.
- ESNo sabía qué hacer. -Lo suponía.
• • 0:18:50

めちゃくちゃ焦ったんだろうな
- ENI would have panicked for sure. SLEEPY
- ESahora mismo estaría histérica.
• • 0:17:52

焦らない 焦らない じっくり煮込んでこそ 味わいが深まるというものよ
- ENPatience, patience. It has to stew to bring out the flavor.
- ESTened paciencia. Tiene que cocerse más para que coja sabor.
• • 0:14:43

あせったー 何あれ?
- ENHoly crap! What was that?!
- ES¡Santo cielo! ¿Qué fue eso?
• • 0:16:10

いやいや 焦るな 俺
- ENNo, think this through!
- ESNo, piénsalo bien.
• • 0:04:38

バカみたい こんなに焦って
- ENWhy am I even this frantic?
- ESParezco tonta. ¿A qué vienen las prisas?
• • 0:11:17

焦らず一緒に頑張りましょう
- ENLet's take our time and do our best together.
- ESNos esforzaremos con paciencia.
• • 0:19:54

よかった めっちゃ焦ったよ
- ENGlad to hear it. I was in a big panic.
- ESQué bueno. Estaba entrando en pánico.
• • 0:19:56

そんなに焦らなくても...
- ENThere's no need to be in a hurry.
- ESNo hay necesidad de apresurarse.
• • 0:16:37

焦る気持ちも分かりますけど
- ENWe just got here today.
- ESComprendo su impaciencia.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:40

そんなに焦って どうする?
- ENYou don't need to be rushing into things.
- ES¿Por qué tienes tanta prisa?
• • 0:15:06

クソ! いつも焦って外しやがって!
- ENDamn it! He always hurries his shot and misses!
- ES¡Maldición! ¡Siempre se apura para patear y le erra!
• • 0:08:16

焦んな! がっつくガキか てめえは
- ENRelax. What are you, an overly eager kid?
- ESNo seas impaciente. ¿Qué eres, un niño?
• • 0:12:12

《小さいことで 焦ったり ビビったり》
- ENI start worrying over the smallest things.
- ESNo me pongo nervioso, no me asusto por las cosas más insignificantes.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:28
Nadeshiko