+ S
- All
- Anime

バイタル安定 軌道演算終了
- ENVitals stable. Course calculations complete.
- ESSignos vitales estables. Trayectoria preparada.
• • 0:07:25

至急 再演算を行い...
- ENWe will immediately recalculate...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESRecalculando inmedia...
• • 0:14:10

ああ 新型演算宝珠の テストらしい
- ENYes, they need you to test a new type of computation jewel.
- ESSí. Están probando un nuevo tipo de joya de computación.
• • 0:01:16

魔導記憶素子 量子演算処理素子
- ENThe magistorage and quantum processing features
- ESEl almacenamiento mágico y el procesamiento cuántico
• • 0:02:21

演算宝珠の記録です
- ENwhich was recovered after a certain battle.
- ESque recuperamos tras una batalla.
• • 0:20:57

貴様の演算宝珠を祝福し 奇跡を成した
- ENI have blessed your computation jewel and performed a miracle.
- ESBendije tu joya de cómputo y realicé un milagro.
• • 0:13:07

4機の演算宝珠核を 同調させることで
- ENBy synchronizing four computation jewel cores,
- ESAl sincronizar cuatro núcleos de cálculo,
• • 0:03:47

チッ 敵の演算宝珠は予想以上に高性能だ
- ENThe enemy's computation jewels are better than expected.
- ESLas joyas de computo del enemigo son mejores de lo esperado.
• • 0:10:25

魔法演算領域をこの神の如き魔法に占有されているために
- ENHis magic processing area is monopolised by this godlike magic,
- ESPorque el área de computación mágica está ocupada por esta magia divinaThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:22

多変数化は処理速度としても演算規模としても干渉強度としても
- ENMulti-variables, whether processing speed, calculation scale, or intervention strength,
- ESMultivariación, tanto en términos de velocidad de procesamiento como de escala de las operaciones e intensidad de las interferencias.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:23

複数の魔法師の 魔法演算領域を- 強制的にリンクさせて 大規模な魔法式を構築する
- ENForcibly linking multiple magicians' magic calculation areas to construct large-scale Magic Sequences,
- ESObliga a varios magos a unir sus áreas de cálculo mágico para construir una gran fórmula mágica.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:28:28
You've reached the end!
Nadeshiko