+ S
- All
- Anime
- Live Action

\"流れる電流は何アンペアか?\"
- ENhow many amps is the electric current?\"
- EScalcule los amperios\".
• • 0:06:22

揺れる草 流れる川 揺らめく火
- ENSwaying grass, flowing rivers, wavering flames...
- ESEl vaivén de la hierba, el curso del río, el temblor de la llama...
• • 0:12:22

えーっ 砂金が流れちゃわない?
- ENWon't the gold spill out?
- ES¿No se saldrá el oro?
• • 0:14:30

大きな流れるプールですね
- ENThis whirlpool is huge!
- ES¡Esta piscina es enorme!
• • 0:04:40

流れるようなリメーク
- ENA flowing reincarnation.
- ESFue todo un renacer.
• • 0:14:57

そして 時代は流れる
- ENAnd so, time marches forward...
- ESY así, el tiempo siguió su curso...
• • 0:20:14

鼻から全部 流れ出て...
- ENIt will flow out his nose,
- ESLe irá saliendo por la nariz
• • 0:06:18

血も こんなに流れて...
- ENThere's so much blood...
- ESPerdí muchísima sangre.
• • 0:00:45

あっちで オープニングも流れてるね
- ENAnd they're playing the opening theme song over there!
- ESAllí se puede ver la cinemática inicial.
• • 0:01:13

そして 時は流れ 現代
- ENFast forward to the present.
- ESUbiquémonos en el presente.
• • 0:00:22

流れるプールの中州にて
- ENLocation: An island in the middle of the whirlpool.
- ESUbicación: una isla de la piscina.
• • 0:08:05

流れるように決まった!
- ENLook at the flow of that jump!
- ESEs muy fluido.
• • 0:13:04

すべてを優しく包み 流れ続ける川
- ENThis river gently embraces all these things as it flows.
- ESEs un río que todo lo acepta en sus aguas gentiles.
• • 0:04:52

今 流れている この曲 昨夜 流れていたものより 随分ゆっくりですね
- ENThe song playing is quite a bit slower than the music last night, isn't it?
- ESEsta canción es más lenta que la música de anoche, ¿no?
• • 0:16:46

流れる水流よ 我が敵を捕らえよ
- ENFlow of water, ensnare my enemy.
- ESFlujo de agua, atrae a mi enemigo.
• • 0:06:40

砂金が全部 流れていっちゃう!
- ENThe placer gold! It's all gonna wash away!
- ES¡Se va a llevar todo el oro aluvial!
• • 0:13:10

流れる川のように... でもー
- ENYes, like a river.
- ESComo un río.
• • 0:23:40

偉大なる航路へ 流れ出る
- ENand then flow into the Grand Line!
- ESy fluyen hacia el Grand Line.
• • 0:15:41

流れるように成功!
- ENThat had great flow!
- ESCuánta fluidez.
• • 0:16:23

それが いちばん血が流れねえ
- ENThat's the best way to avoid bloodshed.
- ESEs lo que derramará menos sangre.
• • 0:06:40

こいつが ここへ流れ着く限り
- ENAs long as this one drifts ashore here,
- ESMientras esta cosa permanezca en la playa...
• • 0:19:00

俺は物心つく前に人購いに売られ 流れ流れてここに来た
- ENI was sold to a human trafficker before I can even remember, and I drifted all the way here.
- ESMe vendieron a los traficantes antes de que pudiera recordar, y vine a la deriva hasta aquí.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:23

地の底を流れる...
- EN\"Courses the planet's depths\"?
- ES¿Con las profundidades?
• • 0:15:39

野風の身請けが流れる
- ENher marriage offer will be lost.
- ESse cancelará su matrimonio.
• • 0:21:03

時は流れ 1896年
- ENTime flew by, and in 1896,
- ESEl tiempo pasó volando y, en 1896,
• • 0:25:07

<私の胸に流れるあたたかい液体だ>
- ENIt's a warm liquid that flows through my chest.
- ESEs un líquido cálido que recorre mi pecho.
• • 0:11:56

いろいろなものが 流れ着くのです。
- ENso all kinds of things wash up here.
- ESy llegan toda clase de objetos a la orilla.
• • 0:01:41

これじゃ 砂金 全部 流れちゃってるよ
- ENThe placer gold's gone for sure.
- ESSeguro que ya no queda más oro aluvial.
• • 0:13:29

ガチファン以外は こちらに流れる 完璧だ
- ENAll but their most loyal fans will head over here. It's perfect!
- ESTodos vendrían aquí excepto sus fans más leales. ¡Es perfecto!
• • 0:14:52

体が流れた 今だ! 小さく 細かく...
- ENHe's diverted. Now! Small, compact...
- ES¡Movió el cuerpo! ¡Debo aprovechar! Golpes certeros y rápidos.
• • 0:16:01
Nadeshiko