+ S
- All
- Anime

あいつに気を許したことが 恥ずかしい
- ENI let my guard down for her.
- ES...bajé la guardia por ella.
• • 0:22:12

気を許したわけではないって...
- ENWhat's that supposed to mean?
- ES¿Qué quieres decir con que no has bajado la guardia?
• • 0:16:41

俺たちは初めっから てめえを許す気は- ないのさ
- ENForgiving you never even crossed my mind.
- ESNosotros nunca tuvimos la intención de perdonarte.
• • 0:20:57

親友の恋路を 邪魔する気はないが この抜け駆けは許せねえ
- ENI don't wanna be a third wheel but I won't forgive you for doing this behind my back!
- ES¡No quiero ser el tercero en discordia, pero no les perdono haberse ocultado!
• • 0:22:34

俺の知る限り ウサギさんが気を許して接する人って少ないし
- ENAs far as I know, there aren't many people that he's open and comfortable with.
- ESQue yo sepa, no hay mucha gente con la que el Sr. Conejo se sienta cómodo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:29

別に私は あなたに 気を許したというわけではないのよ
- ENIt's not like I'm letting my guard down.
- ESNo he bajado la guardia por estar contigo.
• • 0:16:37

吉田さんが 頭を下げてくれたとき 私 ゆるされた気がした
- ENWhen you got on your knees in front of her, I felt as if I'd been forgiven.
- ESCuando te arrodillaste... sentí que me habían perdonado.
• • 0:15:50

アイが死んだあと 全部 ミヤコさんに押しつけて 消えたあんたを許す気はない
- ENI'll never forgive you for leaving Miyako-san high and dry after Ai died.
- ESNo te perdono por hacer que Miyako cargara sola con el muerto tras el asesinato de Ai.
• • 0:11:41

誰よりも気の許せる友達だった
- ENHe was my closest friend.
- ESEra mi mejor amigo.
• • 0:09:59

ずっと気にかけてくれてたのに 許せねえだろうな
- ENHe's done so much to look out for me. He's probably so mad.
- ESA pesar de todo lo que hizo por mí, debe guardarme rencor, ¿no?
• • 0:04:20

見た目が気に入ってれば 許せたりする
- ENso finding one whose looks appeal to you will make those disagreements more agreeable.
- ESasí que buscar a alguien cuyo aspecto te guste lo hará más llevadero.
• • 0:15:13

この戦い 逃げることも負けることも 許されない気が...
- ENI have a feeling I cannot lose or run away from this fight!
- ESTengo la sensación de que no debo escapar de este duelo, ni perderlo.
• • 0:14:44

なに 気にするな 許してやる お兄ちゃんだからな
- ENDon't worry about it. Your big-hearted bro forgives you.
- ESNo te preocupes. Te perdono. Soy tu hermano, ¿no?
• • 0:01:42

昨日のこと まだ許そうとは思えないんですけど 怒る気も うせちゃいました
- ENI'm not ready to forgive you for yesterday, but I don't feel mad anymore.
- ESNo creo poder perdonarte por lo de ayer todavía, pero estoy menos enojada.
• • 0:14:57

なるほど 英子は随分 お前に気を許してるみたいだな まっ 詳しくは聞かないが あいつにしては珍しい
- ENAh, I see. Seems she really lets her guard down around you. I won't pry, but know that that's rare for her.
- ESAh, entiendo. Dive into the new world Despierta al nuevo mundo Contigo baja la guardia. Dreams come alive Los sueños cobran vida No quiero meterme, pero no es habitual en ella. Reach for the top Persigue tu meta
• • 0:18:35

インターハイ 行けたら それも許される気がするというか
- ENI feel like I'd have the right to.
- ESsiento que lo tendré permitido.
• • 0:19:42

俺が渋くて気のいいオッサンだから 許してやっけど-
- ENI can overlook that since I'm a cool, good-natured man,
- ESPuedo ignorarlo porque soy un viejo tranquilo y amable,
• • 0:14:12

許す 許ーす! その見下げた根性が 気に入ったあ 全員 合格!
- ENHe can! He can! You got spirit, kids! You all qualify!
- ES¡Se puede! ¡Se puede! ¡Tenéis espíritu, chicos! ¡Estáis todos clasificados!
• • 0:12:48

殴るつもりだったのかよ 全然 腹が立っていないから 許してやるぞ! ということだ 気にするなよ そうだぞ
- ENYou were going to hit him? I'm not mad at all, so I forgive you! There you go. So don't worry about it.
- ES¿Ibas a pegarle? No estoy enfadada, así que te perdono. Ahí lo tienes. No te preocupes.
• • 0:20:04
You've reached the end!
Nadeshiko