+ S
- All
- Anime
- Live Action

あたくし気がかりよ
- EN\"Oh, how I worry.\"
- ESEstoy muy preocupada.
• • 0:14:20

それが一番 気がかりでした
- ENThat was my biggest concern.
- ESEra lo que más me preocupaba.
• • 0:35:15

少しばかり 気がかりが生じました
- ENI have a slight concern.
- ESHay algo que me preocupa un poco.
• • 0:25:59

ふーん 気がかりなんだ 乱馬君
- ENYou're worried about me, Ranma?
- ES¿Te preocupas por mí, Ranma?
• • 0:02:11

それより幽助たちが気がかりだ
- ENMore importantly, I'm worried about Yusuke and the others.
- ESMe preocupan más los fantasmas.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:24

なにか気がかりでも?
- ENSomething on your mind?
- ES¿Tienes algo en mente?
• • 0:07:01

しかし そうなると一つ気がかりが
- ENBut if that's the case, there's one thing that bothers me...
- ESSiendo así, hay algo que me preocupa.
• • 0:16:47

気がかりかの?
- ENDoes that bother you?
- ES¿Te molesta?
• • 0:17:11

気がかりだったのは
- ENWhat weighed on my mind
- ESLo que me preocupaba
• • 0:08:56

それより私は あんたの方が気がかり
- ENI'm more worried about you.
- ESQuien me preocupa eres tú.
• • 0:04:27

気がかりなのは
- ENThe thing I'm worried about
- ESLo que más me preocupa
• • 0:10:41

早く出ましょう ルフィのことも気がかりだし
- ENLet's leave quickly! I'm worried about Luffy.
- ES¡Salgamos de aquí! ¡Estoy preocupada por Luffy!
• • 0:16:48

これから始まる大学生活ばかりが 気がかりでした
- ENand the start of our new lives as college students.
- ESy de nuestra vida universitaria que estaba a punto de comenzar.
• • 0:20:57

何か気がかりなことでも あるのかい?
- ENIs there something bothering you?
- ES¿Te preocupa algo, querida?
• • 0:10:55

サイコミュとかいうニュータイプ兵器が 気掛かりかね?
- ENAre you referring to that Newtype weapon called \"Psycommu?\"
- ES¿Te refieres a lo que llaman Psycomm, el armamento de los Newtypes?
• • 0:11:56

生まれ変わりは楽しみだけど- それだけが気掛かりで-
- ENI'm looking forward to reincarnating, but...that's my only worry.
- ESMe gustaría reencarnar, pero eso me preocupa.
• • 0:11:39

歌女 貴様の気がかりは \"歌姫狂い\"のことであろう?
- ENSongstress, your chief concern is the Songstress Maniac, yes?
- ESCantora, te preocupa tu admirador, ¿no?
• • 0:06:11

ただ 相手のマスターガ姿を見せないのが気がかりです
- ENIt worries me more that the other Master is nowhere to be seen.
- ESMe preocupa que no haya aparecido el otro maestro.
• • 0:22:21

昨日の会長の寂しげな表情が気がかりだった僕は
- ENBut I couldn't forget the image of the president's gloomy face,
- ESPero yo no pude olvidar la cara apenada de la presidenta
• • 0:16:02

\"それが気がかりで 非常識にも 押しかけてしまいました\"
- EN\"It's been eating away at me, which is why I came here against my better judgment.\"
- ESLa duda me carcomía y por eso he venido aquí a ver si encontraba alguna respuesta.
• • 0:09:47

いやー 一応 兄として 妹の立ち振る舞いが 気がかりというか
- ENWell, as your big brother, I'm naturally curious about what you do.
- ESComo tu hermano mayor, es normal que me interese por qué haces.
• • 0:07:46

久しぶりに目覚めた 相棒のことが気がかりで あまり眠れなかった
- ENMy partner's long-awaited reawakening got me so worked up I couldn't sleep.
- ESEstaba preocupado por mi compañero y no pude dormir.
• • 0:00:04

ご両親にも君にも会えずで ずっと気がかりだったんだ
- ENbut I wasn't able to see you or your parents, so it's been on my mind all this time.
- ESPero no encontré a tus padres ni a ti. Estaba compungido.
• • 0:11:50

らっ 乱馬君 あかねのことが気がかりで 戻ってきたんだね
- ENR-Ranma! You came back because of your concern for Akane!
- ES¡Ranma! ¡Has vuelto porque te preocupabas por Akane!
• • 0:16:37

もうひとつ弱い気がして あとが気がかりなの フォゲッターを押して
- ENI think we're missing one final push. I'm worried about what comes next. Turn your Forgetter on.
- ESCreo que falta una última cosa. Pero me preocupa que salga mal. Enciende el desmemorizador.
• • 0:22:31

先生が 戦に巻き込まれやせぬか というのが気がかりでな
- ENI'm worried that Dr. Minakata might get caught up in the war.
- ESMe preocupa que el doctor Minakata quede atrapado en la guerra.
• • 0:27:37

相手の制御システムに同調しきれてないわ! 何か気がかりがあるのでしょうか...
- ENDid it not properly connect with the enemy's core system? It's like there's something worrying him.
- ESNo termina de sincronizarse con los sistemas de control del enemigo. ¿Le preocupará algo?
• • 0:13:13

息子の消息が絶たれている間 一番気がかりだったのは➨ お腹を 空かせているのではないか➨ そのせいで 泣いてはいないか でした。身分など 関係ありません。
- ENWhen my son was missing, my biggest concern was that he might be hungry. And maybe his hunger was making him cry... I don't care where you were born.
- ESLo que más me mortificaba mientras mi hijo estaba desaparecido era que pasara hambre y que llorara por eso. El estatus social no importa.
• • 0:20:39
You've reached the end!
Nadeshiko