+ S
- All
- Anime

「危機一髪!死霊の盆踊り」
- ENClose Call! The Dead Spirits' Bon Dance
- ES¡CRISIS! LA DANZA DEL ESPÍRITU DE LA MUERTE
• • 0:02:00

必殺技 死霊の盆踊り!
- ENhis killer technique, Dance of Death!
- ESEs su técnica mortal: ¡el Baile de los Espíritus!
• • 0:15:56

必殺 死霊の盆踊り
- ENThe Dance of Death!
- ES¡Danza de la Muerte!
• • 0:04:09

死霊だ 縫い合わせた数だけいる
- ENAs many as he's stitched together.
- ESTodas las que reunió.
• • 0:19:19

死霊の盆踊り?
- ENDance of Death?
- ES¿El Baile de los Espíritus?
• • 0:15:59

ぐっ うおっ ぐはっ うっ! まさに 死霊の盆踊りーっ!
- ENBehold, the Dance of Death!
- ES¡Así es el Baile de los Espíritus!
• • 0:16:21

死霊の招き声
- ENwill have their lives plucked out of them.
- ESLa voz de los muertosThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:03

うっ! な... 何だ? この死霊のうめき声みてえな音は...
- ENW-What kind of voices are these?! It's like the moaning of the dead!
- ES¡Uf! ¿Qué...? ¿Qué es eso? Ese sonido como los gemidos de un mortal...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:49

おおっ あの死霊の盆踊りが こんな所で見られるとは
- ENThe Dance of Death? He's doing it here?
- ES¿La Danza de la Muerte? ¿La va a hacer aquí?
• • 0:04:13

そしてただ敵を求め 戦い続ける 荒野の死霊となった
- ENWe became ghosts wandering a wasteland in search of enemies to fight.
- ESY sólo por seguir luchando, por buscar al enemigo, se convirtieron en los espíritus muertos del desierto.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:35

まるで 死霊の声が形となって 2人を包んでいるようだ
- ENIt's as if the voices of the dead have taken form and have enveloped the two of them.
- ESEs como si las voces de los muertos hubieran tomado forma y les hubieran envuelto.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:34

乃公と部下達は死に値する場所を求め 死霊のように世界を彷徨った
- ENMy subordinates and I have been wandering the whole world like ghosts, looking for a place worthy of our deaths.
- ESLord No y sus hombres vagaban por el mundo como fantasmas de muertos en busca de un lugar digno de la muerte.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:27
You've reached the end!
Nadeshiko