+ S
- All
- Anime
- Live Action

死に至りかねない状態に なっていった
- ENpotentially resulting in death.
- ESy, potencialmente, la muerte.
• • 0:42:14

お前も連れていく。この死に損ないを運べ! えっ?
- ENWe're taking you with us. You'll carry this loser who couldn't even die.
- ESVendrás con nosotros. Cargarás a este perdedor que no puede ni morir.
• • 0:20:20

死の光が拡散する前に 焼き尽くされていく
- ENIt burned up all of the red mist before it could spread.
- ESlas luces mortales se van consumiendo antes de esparcirse.
• • 0:21:24

《とはいえ 座して 死を待つわけにはいかない。
- ENBut I can't just stand here waiting for time to run out.
- ESPero no puedo quedarme sentado esperando a morir.
• • 0:18:42

死を覚悟して相打ちに 持っていこうという気か
- ENAre you ready to die, and planning to end this fight in a draw?
- ESVas a dejar que luchen entre ellos hasta la muerte.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:48

行くよ ギル 私らの手ぇで この子に安らかな死を
- ENLet's go, Gil. We'll let this baby rest in peace.
- ESVamos Guil. Démosle lo que quiere... una muerte pacífica.
• • 0:10:15

ジョジョ 行くぞ 次に死の忘却を迎え入れるのはお前よ
- ENJoJo! Let's begin. You'll be the next I send into oblivion!
- ESJoJo, llegó la hora. ¡El próximo en morir serás tú!
• • 0:11:07

8月17日 Dメールを消すたびに まゆりの死は 1日ずつズレていった
- ENAugust 17th. Each D-mail I undid delayed Mayuri's death by one day.
- ES17 de agosto. Cada Mensaje-D que deshago retrasa la muerte de Mayuri un día.
• • 0:03:06

圧倒的悪の前にあるのは氷のように冷たい冷静な死に行く自分を見る目だった
- ENBefore the epitome of evil, all he could do was watch as the cold reality of death approached.
- ESEstaba cara a cara con la encarnación del mal, quien observaba su moribundo ser con una gélida mirada.
• • 0:08:44

死なんでも別に... ケガでもして病院に行ってくれたら やりやすいと思おもた
- ENNot necessarily. It was just more convenient if you were in the hospital.
- ESNo importaba si morías o no. Solo pensé que sería más fácil si te lastimabas y tenías que ir al hospital.
• • 0:02:11

死から目を背けてはいけない
- ENWe mustn't turn away from death.
- ESNo apartaremos la mirada de la muerte.
• • 0:20:37

彼らの死を ムダにしてはいけません
- ENWe cannot let their deaths be in vain.
- ESQue sus muertes no hayan sido en vano.
• • 0:17:18

病死や事故死で少しずつ消していく
- ENwill slowly be erased through disease and accidental death.
- ESmorirán lentamente por enfermedades o accidentes.
• • 0:20:34

街で 文学の中で 死は繰り返され消費されていく
- ENDeath is endlessly consumed by men in cities and in literature.
- ESEn las calles, en la literatura, la muerte se repite y se consume.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:00

立ち止まってはいけない ノーラさん お二人の死を無駄にするのですか
- ENYou must keep going, Miss Norah. Do you want their deaths to be in vain?
- ES¡No deberíamos parar! ¡Nora-san! ¡¿Vas a desperdiciar sus muertes?!
• • 0:17:57

悪いヤツらと一緒に過ごして 人だって殺して⸺ 何回 死にかけたか 分かったもんじゃなくて⸺ おかげで もう 普通には生きていけなくて
- ENYup. So you gotta see it through till the end. No matter what happens. No matter the sacrifice.
- ESSí. Así que tienen que seguir con esto hasta el final. Sin importar qué suceda. Sin importar el sacrificio.
• • 0:06:42
You've reached the end!
Nadeshiko